musicar
“musicar” znaczy “nadać muzykę” po hiszpańsku (tworzenie melodii do istniejącego tekstu lub wiersza).
nadać muzykę
Również: skomponować muzykę do
📝 W użyciu
Mi abuelo quiere musicar sus poemas favoritos.
A2Mój dziadek chce nadać muzykę swoim ulubionym wierszom.
Muchos compositores han intentado musicar los versos de Federico García Lorca.
B2Wielu kompozytorów próbowało nadać muzykę wierszom Federico Garcíi Lorki.
Fue un gran reto para ella musicar esa obra de teatro.
C1To było dla niej wielkie wyzwanie, aby nadać muzykę tej sztuce.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: musicar
Pytanie 1 z 3
Jaka jest poprawna forma 'yo' czasownika 'musicar' w czasie przeszłym (pretérito perfecto simple)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego rzeczownika 'música', który pochodzi od łacińskiego 'musica', a pierwotnie od greckiego 'mousikē', odnoszącego się do sztuki Muz.
Pierwsze odnotowanie: 18th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'musicar' to powszechne słowo?
Jest mniej powszechne niż 'componer' (komponować). Usłyszysz je głównie w kręgach artystycznych, na przykład gdy piosenkarz przerabia znaną książkę lub wiersz na piosenkę.
Czy mogę użyć 'musicar' w odniesieniu do muzyki instrumentalnej?
Nie, 'musicar' sugeruje, że istnieje tekst lub historia, którym nadaje się formę muzyczną. W przypadku czysto instrumentalnej muzyki użyj 'componer'.
Jaka jest różnica między 'musicar' a 'musicalizar'?
Są bardzo podobne. 'Musicar' zazwyczaj odnosi się do wierszy lub tekstów piosenek. 'Musicalizar' jest często używane do dodawania ścieżki dźwiękowej do filmu lub sztuki.