máscara
“máscara” znaczy “maska” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
maska
Również: przebranie
📝 W użyciu
Para la fiesta de disfraces, compró una máscara de lobo.
A1Na imprezę przebierańców kupiła maskę wilka.
Los actores llevaban máscaras tradicionales en la obra.
A2Aktorzy nosili tradycyjne maski w sztuce.
maska na twarz
Również: tusz do rzęs
📝 W użyciu
Voy a ponerme una máscara de arcilla para relajarme.
A2Nałożę glinianą maskę na twarz, żeby się zrelaksować.
¿Qué marca de máscara de pestañas usas?
B1Jakiej marki tuszu do rzęs (maski na rzęsy) używasz?
fasada, pozory
Również: zasłona
📝 W użyciu
Tras el despido, su máscara de felicidad se cayó.
B2Po zwolnieniu jego maska szczęścia opadła.
La diplomacia es a menudo una máscara que oculta la tensión real.
C1Dyplomacja jest często maską, która ukrywa prawdziwe napięcie.
maska do nurkowania
Również: maska do snorkelingu
📝 W użyciu
Necesitas una máscara y aletas para hacer esnórquel en el arrecife.
B1Potrzebujesz maski i płetw, aby nurkować z rurką na rafie.
Se me empañó la máscara apenas entré al agua.
B1Moja maska zaparowała, gdy tylko wszedłem do wody.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: máscara
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa słowa 'máscara' w sensie przenośnym (oznaczającym fałszywy wygląd)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo 'máscara' trafiło do języka hiszpańskiego z włoskiego, gdzie brzmiało 'maschera'. Prawdopodobnie wywodzi się od arabskiego słowa 'masjara' (مَسْخَرَة), oznaczającego 'błazna' lub 'żart', odnosząc się do czegoś śmiesznego lub przebranego. Koncepcja zakrytej twarzy dla występu lub zabawy była centralna dla znaczenia tego słowa przez wieki.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'máscara' a 'mascarilla'?
'Máscara' zazwyczaj odnosi się do dużego, sztywnego lub teatralnego nakrycia twarzy (jak maska na Halloween lub maska do nurkowania). 'Mascarilla' to forma zdrobniała, zazwyczaj używana w odniesieniu do małych zakryć, takich jak maski chirurgiczne, materiałowe zakrycia twarzy lub małe zabiegi kosmetyczne (jak maski w płachcie).
Czy 'máscara' może być używane w odniesieniu do makijażu oczu (tusz do rzęs)?
Tak, ale jest to rzadziej spotykane. Chociaż 'máscara de pestañas' dosłownie oznacza 'maskę na rzęsy', słowo 'rímel' (zapożyczone od marki Rimmel) jest często preferowanym, bardziej powszechnym określeniem na makijaż oczu w wielu regionach hiszpańskojęzycznych.



