apariencia
“apariencia” znaczy “wygląd” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wygląd, prezencja
Również: zewnętrzna forma
📝 W użyciu
Su apariencia física es muy atlética.
A2Jego fizyczny wygląd jest bardzo atletyczny.
Me gusta la apariencia de esta nueva casa.
A2Podoba mi się wygląd tego nowego domu.
Ella cuida mucho su apariencia personal.
B1Ona bardzo dba o swój osobisty wygląd.
pozory, pozór
Również: iluzja, zewnętrzne przejawy
📝 W użyciu
Solo mantenían la apariencia de un matrimonio feliz.
B1Oni tylko utrzymywali pozory szczęśliwego małżeństwa.
No te fíes de las apariencias; la verdad es más compleja.
B2Nie ufaj pozorom; prawda jest bardziej złożona.
Todo fue una mera apariencia para engañar al público.
C1To był tylko zwykły pozór mający na celu oszukanie publiczności.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: apariencia
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'apariencia' w znaczeniu 'fałszywy pokaz' lub 'pozory'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *apparentia*, które oznacza 'to, co się jawi' lub 'pokaz'. Jest bezpośrednio związane z czasownikiem *aparecer* (pojawiać się).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Cuál es la diferencia entre 'apariencia' y 'aspecto'?
Oba słowa oznaczają 'wygląd' lub 'aspekt'. 'Apariencia' skupia się bardziej na ogólnym wrażeniu wizualnym, zwłaszcza na fizycznym stylu osoby. 'Aspecto' jest często szersze i może odnosić się do konkretnej cechy lub nie-fizycznej części problemu lub sytuacji. W języku polskim 'wygląd' jest bardziej ogólny, podczas gdy 'aspekt' może odnosić się do konkretnego punktu widzenia lub cechy.
Dlaczego 'apariencia' jest rodzaju żeńskiego?
Podobnie jak wiele hiszpańskich rzeczowników kończących się dźwiękiem '-cia' (jak *ciencia* czy *experiencia*), 'apariencia' przejęło rodzaj żeński od swojego łacińskiego rdzenia. W języku polskim rzeczowniki te również są rodzaju żeńskiego.

