experiencia
“experiencia” znaczy “doświadczenie” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
doświadczenie
Również: ekspertyza, zaplecze
📝 W użyciu
Para este trabajo, se necesita mucha experiencia.
A2Do tej pracy potrzebne jest duże doświadczenie.
Mi abuela tiene más experiencia de vida que nadie que conozco.
B1Moja babcia ma więcej życiowego doświadczenia niż ktokolwiek, kogo znam.
Con la práctica, ganarás la experiencia necesaria.
B1Z praktyką zdobędziesz niezbędne doświadczenie.
przeżycie
Również: przygoda, próba (trudne przeżycie)
📝 W użyciu
El viaje a Perú fue una experiencia inolvidable.
B1Wycieczka do Peru była niezapomnianym przeżyciem.
Perder mi pasaporte fue una muy mala experiencia.
B1Zgubienie paszportu było bardzo złym przeżyciem.
Cuéntame alguna experiencia divertida de tu infancia.
B2Opowiedz mi jakieś zabawne przeżycie z dzieciństwa.
eksperyment
Również: test, próba
📝 W użyciu
La experiencia demostró que la teoría era correcta.
B2Eksperyment wykazał, że teoria była poprawna.
Realizamos una experiencia en el laboratorio para observar la reacción química.
C1Przeprowadziliśmy eksperyment w laboratorium, aby zaobserwować reakcję chemiczną.
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: experiencia
Pytanie 1 z 1
W którym zdaniu 'experiencia' oznacza konkretne zdarzenie, które miało miejsce?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'experientia', które oznaczało 'próbę, dowód lub eksperyment'. Jest zbudowane od czasownika 'experīrī', oznaczającego 'próbować lub testować'. Tak więc, u podstaw, doświadczenie jest czymś, co Cię przetestowało lub co próbowałeś.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'experiencia' a 'experimento'?
Świetne pytanie! Chociaż 'experiencia' może czasami oznaczać test naukowy, znacznie częściej używa się do tego 'experimento'. Pomyśl o tym tak: 'experimento' to coś, co naukowiec robi w laboratorium. 'Experiencia' to coś, co zdobywasz, żyjąc lub pracując przez długi czas.
Czy mogę powiedzieć 'una experiencia'? Myślałem, że to rzeczownik niepoliczalny jak w języku angielskim.
Tak, absolutnie możesz! To kluczowa różnica w porównaniu do języka angielskiego. Kiedy mówisz o konkretnym wydarzeniu ('an experience'), używasz 'una'. Na przykład: 'Tuve una experiencia extraña' (Miałem dziwne przeżycie). Kiedy mówisz o ogólnej umiejętności, nie używasz 'una'. Na przykład: 'Tengo experiencia' (Mam doświadczenie).


