conocimiento
“conocimiento” znaczy “wiedza” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wiedza, zrozumienie
Również: wgląd
📝 W użyciu
El conocimiento es poder.
A2Wiedza to potęga.
Ella tiene un profundo conocimiento de la historia europea.
B1Ona ma głębokie zrozumienie historii Europy.
La ciencia busca generar nuevo conocimiento.
B2Nauka dąży do generowania nowej wiedzy.
ekspertyza, świadomość
Również: znajomość, zestaw umiejętności
📝 W użyciu
Necesitamos un ingeniero con conocimientos de robótica.
B2Potrzebujemy inżyniera z wiedzą/ekspertyzą w dziedzinie robotyki.
Puso el plan en marcha sin el conocimiento de su jefe.
C1On uruchomił plan bez wiedzy/świadomości swojego szefa.
Hicimos un primer conocimiento mutuo en la conferencia.
C2Nasza pierwsza znajomość nawiązała się na konferencji. (Użycie formalne)
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: conocimiento
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'conocimientos' w znaczeniu specjalistycznych umiejętności?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi bezpośrednio od hiszpańskiego czasownika *conocer* (znać, być zaznajomionym). Czasownik ten wywodzi się od łacińskiego czasownika *cognoscere*, który oznaczał 'znać, postrzegać lub rozpoznawać'. Sufiks '-miento' przekształca czynność poznawania w samą koncepcję wiedzy.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in similar forms)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'conocimiento' jest policzalne czy niepoliczalne?
Może być oba. W ogólnym znaczeniu ('Wiedza to potęga') jest niepoliczalne (liczba pojedyncza). Odnosząc się do konkretnych specjalistycznych umiejętności lub faktów ('wiedza techniczna'), często używa się go w liczbie mnogiej, *conocimientos*, co czyni go policzalnym w tym kontekście.
Kiedy powinienem używać 'conocimiento' zamiast 'saber'?
'Saber' to przede wszystkim czasownik ('znać fakty'). Forma rzeczownikowa, *el saber*, jest zazwyczaj zarezerwowana dla głębokiej, uczonej mądrości lub zbiorowej ludzkiej wiedzy. *Conocimiento* jest znacznie częstszym i ogólnym słowem oznaczającym informacje, fakty lub zrozumienie.

