obstante
“obstante” znaczy “mimo to” po hiszpańsku (łącząc dwie przeciwstawne idee).
mimo to
Również: jednak, niemniej jednak
📝 W użyciu
Hacía mucho frío; no obstante, salimos a caminar.
B1Było bardzo zimno; mimo to wyszliśmy na spacer.
El examen fue difícil. No obstante, todos los alumnos aprobaron.
B1Egzamin był trudny. Jednak wszyscy uczniowie zdali.
No obstante los problemas iniciales, el proyecto fue un éxito.
B2Pomimo początkowych problemów, projekt zakończył się sukcesem.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: obstante
Pytanie 1 z 2
Który z poniższych sposobów użycia 'obstante' jest najczęstszy w zdaniu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'obstans', które oznacza coś 'stojącego na drodze' lub 'przeszkadzającego'. Z czasem ewoluowało do sposobu mówienia 'mimo że coś stoi na drodze, to inne rzeczy nadal są prawdą'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'obstante' to czasownik?
Technicznie pochodzi od czasownika 'obstar' (przeszkadzać), ale we współczesnym hiszpańskim jest prawie wyłącznie używane jako spójnik w wyrażeniu 'no obstante'.
Czy mogę użyć 'no obstante' na początku zdania?
Tak! Podobnie jak 'Jednak' w języku polskim, możesz zacząć nowe zdanie od 'No obstante,' po którym następuje przecinek.