oídos
“oídos” znaczy “uszy” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
uszy
Również: słuch
📝 W użyciu
Me duelen mucho los oídos cuando el avión despega.
A1Bardzo bolą mnie uszy, gdy samolot startuje.
Tengo que ir al médico para que me revise los oídos.
A2Muszę iść do lekarza, żeby zbadał mi uszy.
Se puso tapones en los oídos para no escuchar el ruido.
A1Zatkał uszy zatyczkami, żeby nie słyszeć hałasu.
uwaga
Również: poufność
📝 W użyciu
Hizo oídos sordos a mis advertencias y tuvo un accidente.
B2Zignorował moje ostrzeżenia i miał wypadek.
La noticia llegó a oídos del jefe rápidamente.
B1Wiadomość szybko dotarła do szefa (dosłownie: uszu).
Necesito que me prestes tus oídos por un momento.
B1Potrzebuję, żebyś poświęcił mi chwilę uwagi/posłuchał przez chwilę.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: oídos
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'oídos' w znaczeniu przenośnym (uwaga/ignorowanie)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *auditus*, oznaczającego 'akt słyszenia' lub 'zmysł słuchu'. Jest bezpośrednio związane z czasownikiem *audire* (słyszeć).
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'oídos' a 'orejas'?
'Oídos' odnosi się do narządu wewnętrznego i samego zmysłu słuchu. 'Orejas' odnosi się konkretnie do zewnętrznych, widocznych płatków skóry po bokach głowy. Użyj 'oídos', mówiąc o słyszeniu, bólu lub uwadze, a 'orejas', mówiąc o wyglądzie lub biżuterii. W języku polskim zazwyczaj używamy słowa 'uszy' w obu kontekstach, ale warto pamiętać o tym rozróżnieniu w hiszpańskim.
Czy 'oídos' może oznaczać imiesłów przeszły czasownika 'oír'?
Tak, 'oídos' jest imiesłowem przeszłym w liczbie mnogiej rodzaju męskiego od czasownika 'oír' (słyszeć). Jest używany w czasach złożonych (np. 'han sido oídos') lub jako przymiotnik opisujący rzeczy, które zostały usłyszane. W języku polskim imiesłów ten brzmiałby np. 'usłyszani' (w odniesieniu do osób) lub 'usłyszane' (w odniesieniu do rzeczy).

