parche
“parche” znaczy “łata” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
łata
Również: membrana bębna
📝 W użyciu
Le puse un parche a mi pantalón favorito.
A2Przykleiłem łatę do moich ulubionych spodni.
El mecánico arregló el pinchazo con un parche.
B1Mechanik naprawił przebicie łaty.
Tengo que tensar el parche de la batería.
B2Muszę naciągnąć membranę bębna zestawu perkusyjnego.
plastry medyczne
Również: tymczasowe rozwiązanie
📝 W użyciu
El pirata lleva un parche en el ojo.
A2Piraci noszą opaskę na oko.
Usa parches de nicotina para dejar de fumar.
B1Używa plastrów nikotynowych, aby rzucić palenie.
Esa ley es solo un parche para el problema.
C1To prawo jest tylko tymczasowym rozwiązaniem problemu.
ekipa / grupa przyjaciół
Również: spotkanie towarzyskie
📝 W użyciu
Voy a salir con mi parche este viernes.
B2W ten piątek wychodzę z moją ekipą.
¡Qué buen parche fue la fiesta de ayer!
B1Wczorajsza impreza była świetnym spotkaniem!
Ese café es un parche muy relajado.
B2Ta kawiarnia to bardzo fajne miejsce na spotkania.
Vocabulary Collections
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: parche
Pytanie 1 z 3
Jeśli pirat ma 'parche', gdzie prawdopodobnie się znajduje?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od starofrancuskiego słowa 'pieche' (kawałek), które ewoluowało do znaczenia kawałka używanego do łatania. Dzieli korzenie ze słowem 'patch'.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'parche' zawsze jest rzeczownikiem?
Tak, samo 'parche' jest rzeczownikiem. Jeśli chcesz opisać czynność łatania, używasz czasowników 'parchar' lub 'emparchar'.
Czy mogę użyć 'parche' w odniesieniu do aktualizacji oprogramowania komputerowego?
Tak! Podobnie jak w języku angielskim, 'parche' jest używane w technologii do opisania łatki oprogramowania, która naprawia błędy.
Czy 'parche' jest obraźliwe w Kolumbii?
Absolutnie nie. To bardzo przyjazny, nieformalny slang używany przez ludzi w każdym wieku do mówienia o swoich grupach przyjaciół.


