perderte
“perderte” znaczy “zgubić się (samemu)” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zgubić się (samemu), przegapić (coś)
Również: zatracić się
📝 W użyciu
Tienes que tener cuidado para no perderte en la multitud.
A2Musisz uważać, żeby nie zgubić się w tłumie.
No puedes perderte este concierto, será increíble.
B1Nie możesz przegapić tego koncertu, będzie niesamowity.
Me gusta leer y perderme en las historias de fantasía.
B2Lubię czytać i zatracać się w opowieściach fantasy.
stracić cię
Również: nie móc cię zatrzymać
📝 W użyciu
Haré todo lo posible por no perderte nunca.
B1Zrobię wszystko, co możliwe, żeby nigdy cię nie stracić.
Si corres demasiado rápido, voy a perderte de vista.
A2Jeśli pobiegniesz za szybko, stracę cię z oczu.
Es horrible tener que perderte como cliente.
B2To straszne, że muszę cię stracić jako klienta.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: perderte
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'perderte' w znaczeniu 'przegapić'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *perdere*, oznaczającego 'wyrzucać' lub 'niszczyć'. Znaczenie ewoluowało z czasem do prostego 'tracić' lub 'nie móc utrzymać'.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'te' jest przyłączone na końcu czasownika?
W języku hiszpańskim, kiedy używasz formy bezokolicznika czasownika (jak 'perder'), masz możliwość przyłączenia zaimków ('me', 'te', 'lo', 'la' itp.) bezpośrednio na końcu lub umieszczenia ich przed odmienionym czasownikiem poprzedzającym bezokolicznik. 'Perderte' to styl z przyłączonym zaimkiem.
Czy 'perderte' to to samo co 'te perder'?
Nie. 'Te perder' jest niepoprawne gramatycznie. Musisz albo przyłączyć zaimek do bezokolicznika ('perderte'), albo umieścić go przed głównym odmienionym czasownikiem ('Te voy a perder').

