perder
“perder” znaczy “zgubić” po hiszpańsku. Ma 5 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zgubić
Również: zapodziać
📝 W użyciu
Siempre pierdo mis llaves.
A1Zawsze gubię klucze.
¿Perdiste tu teléfono otra vez?
A2Znowu zgubiłeś telefon?
Ten cuidado, no vayas a perder el pasaporte.
B1Uważaj, żeby nie zgubić paszportu.
przegrać

📝 W użyciu
Mi equipo favorito perdió el partido.
A2Mój ulubiony zespół przegrał mecz.
No me gusta perder cuando juego al ajedrez.
B1Nie lubię przegrywać, kiedy gram w szachy.
Si perdemos este cliente, será un gran problema.
B2Jeśli przegramy tego klienta, będzie to duży problem.
spóźnić się na

📝 W użyciu
¡Corre! Vamos a perder el autobús.
A2Biegnij! Spóźnimy się na autobus.
Llegué tarde y perdí el principio de la película.
B1Przyszedłem/Przyszłam za późno i przegapiłem/przegapiłam początek filmu.
Es una gran oportunidad, no la puedes perder.
B1To świetna okazja, nie możesz jej przegapić.
marnować
Również: roztrwonić
📝 W użyciu
No pierdas tu tiempo con ese videojuego.
B1Nie marnuj czasu na tę grę wideo.
Perdió todo su dinero en malas inversiones.
B2Roztrwonił wszystkie swoje pieniądze na złe inwestycje.
Estamos perdiendo una cantidad enorme de agua por la fuga.
B2Marnujemy ogromne ilości wody z powodu wycieku.

📝 W użyciu
Creo que nos perdimos. ¿Dónde está el mapa?
B1Chyba się zgubiliśmy. Gdzie jest mapa?
Me perdí en la multitud y no encontraba a mis amigos.
B1Zgubiłem/Zgubiłam się w tłumie i nie mogłem/mogłam znaleźć przyjaciół.
No te puedes perder el final de esta serie, ¡es increíble!
B2Nie możesz przegapić końca tej serii, jest niesamowita!
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: perder
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie mówi 'Tęsknię za moim psem'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'perdere', które jest połączeniem 'per-' (oznaczającego 'przez' lub 'do zniszczenia') i 'dare' (oznaczającego 'dawać'). Pierwotna idea brzmiała więc 'oddawać do zniszczenia' lub 'niszczyć'.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'perder' a 'extrañar'?
Pomyśl o tym tak: 'perder' odnosi się do rzeczy, których możesz nie złapać lub nie zachować. 'Pierdes el autobús' (spóźniasz się na autobus) lub 'pierdes las llaves' (gubisz klucze). 'Extrañar' odnosi się do uczucia w sercu, gdy tęsknisz za osobą, zwierzęciem lub miejscem. 'Extrañas a tu familia' (tęsknisz za rodziną).
Dlaczego ludzie mówią 'me pierdo' zamiast po prostu 'pierdo'?
Kiedy dodajesz 'me' (lub 'te', 'se' itd.), znaczenie zmienia się z 'tracić coś innego' na 'tracić siebie'. 'Pierdo el mapa' oznacza 'Gubię mapę'. Ale 'Me pierdo' oznacza 'Gubię się'. Czynność dzieje się tobie.




