coger
“coger” znaczy “brać” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
brać, chwytać
Również: łapać
📝 W użyciu
Por favor, coge ese libro de la mesa.
A1Proszę, chwyć tę książkę ze stołu.
Necesitas coger la herramienta con firmeza.
A2Musisz mocno chwycić narzędzie.
łapać, złapać
Również: brać
📝 W użyciu
Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!
A2Jeśli się nie pospieszysz, spóźnisz się na pociąg, łap go już teraz!
Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.
B1Chyba się przeziębiłem przez nocne zimno.
uprawiać seks
Również: pieprzyć się
📝 W użyciu
¡Cuidado! En México esa palabra significa algo muy diferente y muy vulgar.
C2Uważaj! W Meksyku to słowo oznacza coś zupełnie innego i bardzo wulgarnego.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: coger
Pytanie 1 z 1
Które zdanie byłoby uznane za niegrzeczne lub nieodpowiednie w Meksyku?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika *collīgere* (zbierać, gromadzić), który ostatecznie połączył się z innymi rdzeniami związanymi z chwytaniem czegoś.
Pierwsze odnotowanie: Around the 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'coger' ma tak różne znaczenia w krajach hiszpańskojęzycznych?
To jedna z największych regionalnych różnic w języku hiszpańskim! W Hiszpanii 'coger' jest neutralnym, codziennym słowem oznaczającym 'brać' lub 'łapać (autobus)'. Jednak ze względu na zmiany językowe w Ameryce Łacińskiej, 'coger' stało się dominującym wulgarnym slangowym określeniem 'uprawiać seks', co skłoniło tamtejszych użytkowników do używania bezpieczniejszych alternatyw, takich jak 'tomar' lub 'agarrar', dla neutralnych znaczeń.
Czy jeśli rozmawiam tylko z Hiszpanami, mogę bezpiecznie używać 'coger'?
Tak. Jeśli jesteś wyłącznie w Hiszpanii, 'coger' jest standardowym, bezpiecznym i oczekiwanym słowem na 'chwytać', 'brać' lub 'łapać pociąg'. Wulgarne znaczenie nie jest tam powszechne.


