agarrar
“agarrar” znaczy “chwycić” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
chwycić, trzymać
Również: złapać, wziąć
📝 W użyciu
Agarré el paraguas antes de salir porque estaba lloviendo.
A2Chwyciłem parasol przed wyjściem, bo padało.
Por favor, agarra mi mano, el suelo está resbaladizo.
A2Proszę, trzymaj mnie za rękę, podłoga jest śliska.
złapać, nabawić się
Również: zrozumieć
📝 W użyciu
Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.
B1Jeśli się dobrze nie ubierzesz, nabawisz się przeziębienia.
Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.
B1Przyjechaliśmy późno i nie udało nam się złapać ostatniego autobusu.
Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.
B2Zajęło mi chwilę, ale w końcu zrozumiałem pomysł profesora.
trzymać się, szarpać się
Również: chwycić się
📝 W użyciu
Agárrate bien a la barandilla, el barco se mueve mucho.
B2Trzymaj się mocno poręczy, łódź się mocno kołysze.
Los dos vecinos se agarraron por culpa del ruido.
C1Dwóch sąsiadów zaczęło się szarpać z powodu hałasu.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Często mylone z
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: agarrar
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'agarrar' w sensie przenośnym 'złapać chorobę'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od starszego hiszpańskiego słowa 'garra', oznaczającego 'szpon' lub 'pazur'. Z czasem 'agarrar' rozwinęło się do znaczenia mocnego chwytania czegoś rękami, podobnie jak robi to szpon.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (around the 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'agarrar' to to samo co 'coger'?
Często znaczą to samo ('chwycić/wziąć'), ale 'agarrar' jest bezpieczniejsze w użyciu we wszystkich krajach hiszpańskojęzycznych. W wielu krajach Ameryki Łacińskiej 'coger' jest wulgarnym slangiem, więc 'agarrar' jest uniwersalnym wyborem do podnoszenia rzeczy.
Jak powiedzieć 'trzymaj się' dla bezpieczeństwa, używając tego czasownika?
Musisz użyć formy zwrotnej: '¡Agárrate!' (Trzymaj się!). Mówi to osobie, aby chwyciła się czegoś dla własnej stabilności.


