sujetar
“sujetar” znaczy “trzymać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
trzymać
Również: chwytać
📝 W użyciu
Por favor, sujeta esto un momento.
A1Proszę, potrzymaj to przez chwilę.
Ella sujetaba el paraguas con fuerza por el viento.
A2Mocno trzymała parasol z powodu wiatru.
Es difícil sujetar al bebé mientras escribo.
B1Trudno jest trzymać dziecko, kiedy piszę.
spinać
Również: mocować
📝 W użyciu
Sujeta los papeles con un clip.
A2Spnij kartki spinaczem.
Necesitamos sujetar la estantería a la pared.
B1Musimy przymocować regał do ściany.
Sujeta bien la cuerda antes de bajar.
B2Dobrze przymocuj linę przed zejściem.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: sujetar
Pytanie 1 z 3
Jak powiesz 'Trzymaj drzwi' używając 'sujetar'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego 'subiectare', które jest intensywniejszą wersją 'subicere', oznaczającą 'umieszczać pod' lub 'podporządkować'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'sujetar' oznacza 'przedmiot' jak przedmiot szkolny?
Nie. Chociaż dzielą starożytne korzenie, przedmiot szkolny to 'asignatura' lub 'materia'. 'Sujeto' może oznaczać 'podmiot' w zdaniu lub 'człowieka/gościa', ale czasownik 'sujetar' dotyczy wyłącznie trzymania/mocowania.
Czy 'sujetador' jest używane wszędzie na określenie 'biustonosza'?
Nie, 'sujetador' to powszechne słowo w Hiszpanii. W wielu krajach Ameryki Łacińskiej używa się 'brasier' lub 'corpiño'.
Czy 'sujetar' można użyć do 'odbycia' spotkania?
Nie. Aby odbyć spotkanie lub wydarzenie, użyj czasownika 'celebrar' lub 'tener'.

