piénsalo
“piénsalo” znaczy “Pomyśl o tym” po hiszpańsku (Prośba o rozważenie propozycji).
Pomyśl o tym, Rozważ to
Również: Zastanów się nad tym
📝 W użyciu
No tienes que decidir ahora. Piénsalo.
A2Nie musisz decydować teraz. Pomyśl o tym.
Sé que es una gran oferta, pero piénsalo bien antes de aceptar.
B1Wiem, że to świetna oferta, ale dobrze się nad tym zastanów, zanim zaakceptujesz.
Si te ofrecen ese trabajo en otra ciudad, piénsalo con calma.
B2Jeśli zaproponują ci tę pracę w innym mieście, spokojnie się nad tym zastanów.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: piénsalo
Pytanie 1 z 2
Gdybyś chciał powiedzieć grupie znajomych (vosotros), żeby 'pomyśleli o tym', co byś powiedział?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
To słowo jest połączeniem formy twierdzącej trybu rozkazującego łacińskiego czasownika *pensare* (znaczącego 'ważyć' lub 'rozważać') i zaimka *illum* (znaczącego 'to' lub 'jego'). Z czasem 'ważyć to' stało się 'myśleć o tym'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (The base verb *pensar* dates back to the 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'piénsalo' ma akcent, a podstawowy tryb rozkazujący 'piensa' nie ma?
Hiszpańskie zasady wymagają, aby po dodaniu zaimków na końcu czasownika zachować pierwotny akcent słowa (który w 'piensa' pada na przedostatnią sylabę). Dodanie dodatkowej sylaby 'lo' przesunęłoby akcent, dlatego dodaje się znak akcentu (pién-sa-lo), aby utrzymać akcent we właściwym miejscu.
Jak użyć 'piénsalo' w czasie przeszłym?
'Piénsalo' to tryb rozkazujący, więc istnieje tylko w czasie teraźniejszym. Jeśli chciałbyś mówić o myśleniu w przeszłości, użyłbyś czasownika 'pensar' w jednym z czasów przeszłych, np. 'Lo pensaste' (Pomyślałeś o tym) lub 'Lo consideraste' (Rozważyłeś to).