Inklingo

Hiszpańskie Zrosty

Hiszpańskie formy ściągnięte (contracciones) to połączenia dwóch słów, które łączą się w jedną formę. W przeciwieństwie do angielskiego, który ma wiele opcjonalnych form ściągniętych (don't, won't, can't), hiszpański ma tylko dwie obowiązkowe formy ściągnięte: „al" (a + el) i „del" (de + el). Te formy muszą być używane za każdym razem, gdy przyimki „a" lub „de" poprzedzają rodzajnik określony rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej „el".

Kluczowe cechy

Tylko dwie formy ściągnięte

Hiszpański ma tylko dwie oficjalne formy ściągnięte: al (a + el) i del (de + el). Są one obowiązkowe, nie opcjonalne.

Zawsze wymagane

W przeciwieństwie do angielskich form ściągniętych, hiszpańskie ściągnięcia nie są potoczne ani opcjonalne — musisz ich używać.

Tylko z „el"

Ściągnięcia zachodzą tylko z rodzajnikiem rodzaju męskiego w liczbie pojedynczej „el", nie z él (on), la, los ani las.

Wyjątek dla nazw własnych

Ściągnięć nie stosuje się, gdy „El" jest częścią nazwy własnej, jak „El Salvador".

Przykłady wizualne

Odkryj te zrosty z obrazkami i wymową audio z naszego słownika wizualnego.

Rodzaje Zrosty

Kierunek (al)

a + el = w stronę czegoś, do czegoś

Voy al mercado
Idę na targ
Llego al cine
Docieram do kina
al norte
na północ

Pochodzenie/Przynależność (del)

de + el = z czegoś, od czegoś

Vengo del trabajo
Wracam z pracy
el libro del profesor
książka profesora
del otro lado
z drugiej strony

Zasady tworzenia

a + el zawsze staje się al

Voy a + el parque → Voy al parqueIdę do parku

de + el zawsze staje się del

Vengo de + el colegio → Vengo del colegioWracam ze szkoły

Brak ściągnięcia z él (on), la, los, las

Hablo de élMówię o nim (bez ściągnięcia)
Voy a la escuelaIdę do szkoły (bez ściągnięcia)

Częste błędy, których należy unikać

Pisanie „a el" lub „de el" oddzielnie

Musisz ściągnąć je do „al" i „del" — to nie jest opcjonalne.

✗ Voy a el mercado | ✓ Voy al mercado

Ściąganie z innymi rodzajnikami

Tylko „el" ulega ściągnięciu. Nie ściągaj z la, los, las ani él (on).

✗ Voy a la → al la (błąd!) | ✓ Voy a la escuela (poprawnie — bez ściągnięcia)

Ściąganie z nazwami własnymi

Nie stosuj ściągnięcia, gdy El jest częścią nazwy miejsca.

✓ Voy a El Salvador (nie „al Salvador") | ✓ Soy de El Cairo (nie „del Cairo")

Jak hiszpańskie Zrosty różnią się od angielskich

Obowiązkowe vs opcjonalne

Angielskie formy ściągnięte są opcjonalne i potoczne (do not = don't). Hiszpańskie formy ściągnięte są obowiązkowe we wszystkich rejestrach.

Tylko dwie formy ściągnięte

Angielski ma dziesiątki form ściągniętych. Hiszpański ma tylko dwie: al i del.

Profesjonalne wskazówki dotyczące używania Zrosty

💡 Traktuj „al" i „del" jako pojedyncze słowa

Przykład: Nie myśl o nich jako „a + el" — po prostu zapamiętaj, że „al" oznacza „do tego/na ten" a „del" oznacza „z tego/od tego"

💡 Pamiętaj: él (z akcentem) = on, el (bez akcentu) = rodzajnik

Przykład: Ściągaj tylko z el (rodzajnik), nigdy z él (on): „Hablo de él", nie „del"

Przeglądaj wszystkie 20 hiszpańskie Zrosty

Odkryj naszą kompletną kolekcję hiszpańskich zrosty, pogrupowanych według poziomu biegłości CEFR. Kliknij każde słowo, aby zobaczyć szczegółowe definicje, przykłady użycia i przewodniki wymowy.

B2 - Wyższy średniozaawansowany(1 słowo)

Kontynuuj naukę