ponerla
“ponerla” znaczy “położyć ją” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
położyć ją
Również: umieścić ją
📝 W użyciu
Necesito ponerla en la mesa antes de que lleguen los invitados.
A1Muszę ją (np. 'la botella' - butelkę) położyć na stole, zanim przybędą goście.
Si no quieres que se moje, debes ponerla bajo techo.
A2Jeśli nie chcesz, żeby zmokła, musisz ją postawić pod dachem.
włączyć ją
Również: ustawić ją
📝 W użyciu
¡Qué aburrido! ¿Puedes ponerla, por favor?
A2Jak nudno! Możesz ją włączyć (muzykę/la música), proszę?
No olvides ponerla a las 7 de la mañana.
B1Nie zapomnij jej ustawić (alarmu/la alarma) na 7 rano.
przelecieć ją
Również: uprawiać seks
📝 W użyciu
No fue a la discoteca solo a bailar, su meta era ponerla.
C1Nie poszedł na dyskotekę tylko po to, żeby tańczyć, jego celem było ją 'przelecieć' (uprawiać seks).
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ponerla
Pytanie 1 z 1
Które znaczenie 'ponerla' jest użyte w zdaniu: 'Debes ponerla en tu mochila si no quieres perder la billetera.'
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo jest kombinacją czasownika 'poner' (z łacińskiego *ponere*, oznaczającego 'kłaść, umieszczać') i zaimka w bierniku 'la' (z łacińskiego *illam*, oznaczającego 'tę', odnoszącego się do żeńskiego obiektu).
Pierwsze odnotowanie: The base verb 'poner' has been in use since the early stages of Spanish, with the infinitive + pronoun structure being a fundamental part of Spanish grammar.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'la' jest przyłączone na końcu czasownika?
W języku hiszpańskim istnieje zasada wymagająca przyłączania zaimków w bierniku (takich jak 'la', 'lo', 'me') bezpośrednio na końcu formy bezokolicznika (podstawowego czasownika). Tworzy to jedno słowo, takie jak 'ponerla' lub 'hacerlo'. W języku polskim zaimki te są odrębnymi słowami, np. 'położyć ją'.
Czy mogę rozdzielić 'poner' i 'la'?
Tak, często można! Kiedy 'poner' jest częścią dwuwyrazowego wyrażenia czasownikowego (jak 'quiero ponerla' - chcę ją położyć), możesz wybrać, czy przyłączyć je ('quiero ponerla') czy umieścić przed odmienionym czasownikiem ('la quiero poner'). Oba sposoby są poprawne, aby powiedzieć 'chcę ją położyć'.


