puesto
“puesto” znaczy “praca” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
praca, stanowisko
Również: stragan, stoisko, posterunek
📝 W użyciu
Tengo un nuevo puesto en la oficina.
B1Mam nową pracę/stanowisko w biurze.
Compramos frutas frescas en un puesto del mercado.
A2Kupiliśmy świeże owoce na straganie na targu.
El soldado no puede abandonar su puesto.
B2Żołnierz nie może opuścić swojego posterunku.
na sobie, ubrany
Również: umieszczony, przygotowany
📝 W użyciu
Ya tienes el abrigo puesto, ¿nos vamos?
B1Masz już na sobie płaszcz, idziemy?
La mesa ya está puesta para la cena.
B1Stół jest już nakryty do kolacji.
Los libros están puestos en el estante.
A2Książki są umieszczone na półce.
położony, umieszczony, postawiony

📝 W użyciu
He puesto las llaves sobre la mesa.
A2Położyłem klucze na stole.
¿Dónde has puesto mi libro?
A2Gdzie położyłeś moją książkę?
Nunca habíamos puesto un pie en esta ciudad.
B2Nigdy nie postawiliśmy stopy w tym mieście.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: puesto
Pytanie 1 z 2
W zdaniu 'El hombre con la gorra puesta tiene un buen puesto', co oznacza drugie 'puesto'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
'Puesto' pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa 'positus', które było imiesłowem przeszłym czasownika 'pōnere', oznaczającego 'kłaść' lub 'umieszczać'. Widać, jak jeden łaciński rdzeń dał nam wszystkie znaczenia 'puesto': czynność 'położenia' czegoś, coś, co jest 'umieszczone' (jak ubranie lub przedmiot), oraz miejsce, gdzie ktoś jest 'umieszczony' (praca lub stoisko targowe).
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między użyciem 'puesto' z 'estar' a 'haber'?
Świetne pytanie! Całkowicie zmienia to znaczenie. Z 'haber' (np. 'he puesto') jest to część głównego czasownika i oznacza, że ktoś 'coś położył'. Z 'estar' (np. 'está puesto') działa jako przymiotnik, opisując stan czegoś, co oznacza, że 'jest umieszczone' lub 'jest na sobie'.
Skąd mam wiedzieć, czy 'puesto' oznacza 'pracę', czy 'stragan targowy'?
Wszystko zależy od kontekstu. Jeśli ludzie mówią o karierze, firmach lub pracy, 'puesto' oznacza pracę. Jeśli mówią o ulicy, jarmarku lub kupowaniu lokalnych produktów, prawie na pewno oznacza to stragan targowy lub stoisko.


