Inklingo

preocupaba

pre-oh-koo-BAH-bahpɾe.o.kuˈpa.βa

preocupaba znaczy martwił/a/o (kogoś) po hiszpańsku (Ciągłe zmartwienie w przeszłości).

martwił/a/o (kogoś), niepokoił/a/o (kogoś)

Również: powodował/a/o zmartwienie
CzasownikA2regular ar
Małe dziecko siedzące samotnie na drewnianej ławce, wyglądające na zmartwione i trzymające się za głowę. Pojedyncza, mała, stylizowana ciemna chmura deszczowa unosi się bezpośrednio nad głową dziecka, symbolizując ciągłe zmartwienie.
infinitivepreocupar
gerundpreocupando
past Participlepreocupado

📝 W użyciu

Antes, el futuro no me preocupaba mucho.

A2

Wcześniej przyszłość nie martwiła mnie zbytnio.

Ella me preocupaba porque no contestaba mis llamadas.

B1

Martwiła mnie, bo nie odbierała moich telefonów.

Cuando era niño, la oscuridad me preocupaba.

A2

Kiedy byłem dzieckiem, bałem się ciemności.

Powiązania słów

Synonimy

  • inquietaba (niepokoił/a/o, wzbudzał/a/o niepokój)
  • angustiaba (dręczył/a/o, sprawiał/a/o cierpienie)

Antonimy

  • calmaba (uspokajał/a/o)

Częste kolokacje

  • me preocupaba muchomartwiło mnie to bardzo
  • lo que me preocupabato, co mnie martwiło

Indicative

Present

yopreocupo
preocupas
él/ella/ustedpreocupa
nosotrospreocupamos
vosotrospreocupáis
ellos/ellas/ustedespreocupan

Imperfect

yopreocupaba
preocupabas
él/ella/ustedpreocupaba
nosotrospreocupábamos
vosotrospreocupabais
ellos/ellas/ustedespreocupaban

Preterite

yopreocupé
preocupaste
él/ella/ustedpreocupó
nosotrospreocupamos
vosotrospreocupasteis
ellos/ellas/ustedespreocuparon

Subjunctive

Present Subjunctive

yopreocupe
preocupes
él/ella/ustedpreocupe
nosotrospreocupemos
vosotrospreocupéis
ellos/ellas/ustedespreocupen

Imperfect Subjunctive

yopreocupara
preocuparas
él/ella/ustedpreocupara
nosotrospreocupáramos
vosotrospreocuparais
ellos/ellas/ustedespreocuparan

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: preocupaba

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'preocupaba' w znaczeniu 'Hałas mnie martwił'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Czasownik pochodzi od łacińskiego słowa *praeoccupare*, oznaczającego 'zająć z góry, przejąć'. W języku hiszpańskim ewoluowało to do znaczenia 'zająć umysł', czyli po prostu 'martwić'.

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: preocupavaItalian: preoccupava

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Skąd mam wiedzieć, czy 'preocupaba' oznacza 'martwiłem się' czy 'On/Ona/Ono martwiło'?

Musisz spojrzeć na kontekst zdania. Jeśli nie ma zaimka osobowego, podmiotem jest zazwyczaj 'él, ella, lub usted' (on, ona, lub Pan/Pani). Jeśli zdanie zaczyna się od 'Yo', oznacza to 'ja martwiłem (kogoś innego)'.

Jaka jest różnica między 'preocupaba' a 'me preocupaba'?

'Preocupaba' (bez 'me') oznacza 'ktoś/coś martwiło kogoś innego'. 'Me preocupaba' oznacza 'to martwiło mnie'. Słowo 'me' wskazuje, kto odbierał zmartwienie.