Inklingo

preocupaba

pre-oh-koo-BAH-bahpɾe.o.kuˈpa.βa

preocupaba znaczy martwił/a/o (kogoś) po hiszpańsku (Ciągłe zmartwienie w przeszłości).

martwił/a/o (kogoś), niepokoił/a/o (kogoś)

Również: powodował/a/o zmartwienie
CzasownikA2regular ar
Małe dziecko siedzące samotnie na drewnianej ławce, wyglądające na zmartwione i trzymające się za głowę. Pojedyncza, mała, stylizowana ciemna chmura deszczowa unosi się bezpośrednio nad głową dziecka, symbolizując ciągłe zmartwienie.
infinitivepreocupar
gerundpreocupando
past Participlepreocupado

📝 W użyciu

Antes, el futuro no me preocupaba mucho.

A2

Wcześniej przyszłość nie martwiła mnie zbytnio.

Ella me preocupaba porque no contestaba mis llamadas.

B1

Martwiła mnie, bo nie odbierała moich telefonów.

Cuando era niño, la oscuridad me preocupaba.

A2

Kiedy byłem dzieckiem, bałem się ciemności.

Powiązania słów

Synonimy

  • inquietaba (niepokoił/a/o, wzbudzał/a/o niepokój)
  • angustiaba (dręczył/a/o, sprawiał/a/o cierpienie)

Antonimy

  • calmaba (uspokajał/a/o)

Częste kolokacje

  • me preocupaba muchomartwiło mnie to bardzo
  • lo que me preocupabato, co mnie martwiło

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedpreocupa
yopreocupo
preocupas
ellos/ellas/ustedespreocupan
nosotrospreocupamos
vosotrospreocupáis

imperfect

él/ella/ustedpreocupaba
yopreocupaba
preocupabas
ellos/ellas/ustedespreocupaban
nosotrospreocupábamos
vosotrospreocupabais

preterite

él/ella/ustedpreocupó
yopreocupé
preocupaste
ellos/ellas/ustedespreocuparon
nosotrospreocupamos
vosotrospreocupasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedpreocupe
yopreocupe
preocupes
ellos/ellas/ustedespreocupen
nosotrospreocupemos
vosotrospreocupéis

imperfect

él/ella/ustedpreocupara
yopreocupara
preocuparas
ellos/ellas/ustedespreocuparan
nosotrospreocupáramos
vosotrospreocuparais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: preocupaba

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'preocupaba' w znaczeniu 'Hałas mnie martwił'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Czasownik pochodzi od łacińskiego słowa *praeoccupare*, oznaczającego 'zająć z góry, przejąć'. W języku hiszpańskim ewoluowało to do znaczenia 'zająć umysł', czyli po prostu 'martwić'.

Pierwsze odnotowanie: 15th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: preocupavaItalian: preoccupava

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Skąd mam wiedzieć, czy 'preocupaba' oznacza 'martwiłem się' czy 'On/Ona/Ono martwiło'?

Musisz spojrzeć na kontekst zdania. Jeśli nie ma zaimka osobowego, podmiotem jest zazwyczaj 'él, ella, lub usted' (on, ona, lub Pan/Pani). Jeśli zdanie zaczyna się od 'Yo', oznacza to 'ja martwiłem (kogoś innego)'.

Jaka jest różnica między 'preocupaba' a 'me preocupaba'?

'Preocupaba' (bez 'me') oznacza 'ktoś/coś martwiło kogoś innego'. 'Me preocupaba' oznacza 'to martwiło mnie'. Słowo 'me' wskazuje, kto odbierał zmartwienie.