regañar
“regañar” znaczy “strofować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
strofować
Również: zbesztać, skrytykować
📝 W użyciu
Mi madre me regañó por llegar tarde.
A2Moja matka strofowała mnie za spóźnienie.
La profesora regaña a los estudiantes que no hacen la tarea.
A2Nauczycielka zbeształa uczniów, którzy nie odrobili pracy domowej.
No me regañes, ya sé que cometí un error.
B1Nie strofuj mnie, już wiem, że popełniłem błąd.
warknąć/warczeć
Również: skrzypieć
📝 W użyciu
El perro empezó a regañar cuando vio al extraño.
B2Pies zaczął warczeć, gdy zobaczył obcego.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: regañar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie oznacza 'Mój szef mnie strofował'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Od starszego hiszpańskiego słowa 'gañir', które oznaczało wyć lub szczekać jak pies. Z czasem ewoluowało, aby opisać dźwięk ludzkiego strofowania.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'regañar' a 'reñir'?
Są bardzo podobne. 'Regañar' to najczęstsze słowo oznaczające strofowanie kogoś (jak rodzic dziecka). 'Reñir' może również oznaczać strofowanie, ale często sugeruje wzajemną kłótnię lub bardziej formalną walkę między równymi sobie.
Czy mogę użyć 'regañar' w odniesieniu do mojego szefa w pracy?
Tak, ale brzmi to trochę tak, jakby szef był rodzicem traktującym cię jak dziecko. W bardziej profesjonalnym kontekście można usłyszeć 'reprender' lub 'dar un toque'.
Czy 'regañar' zawsze wymaga litery 'a' po sobie?
Jeśli strofujesz osobę lub zwierzę domowe, tak! Nazywa się to 'personal a'. Na przykład: 'Regaño a Juan'.

