sepa
“sepa” znaczy “znam (w wątpliwości/życzeniu)” po hiszpańsku (Czas teraźniejszy Subjuntivo, 1. osoba liczby pojedynczej).
znam (w wątpliwości/życzeniu), on/ona/ono zna (w wątpliwości/życzeniu), Pan/Pani zna (formalnie, w wątpliwości/życzeniu), nie znać
Również: może znać
📝 W użyciu
Espero que mi jefe no sepa que llegué tarde.
B1Mam nadzieję, że mój szef nie wie, że przyszedłem spóźniony.
Quiero que sepa la verdad antes de irse.
B2Chcę, żeby on/ona/Pan/Pani znał(a) prawdę, zanim odejdzie.
Tal vez sepa la respuesta, pero no está seguro.
C1Może on zna odpowiedź, ale nie jest pewien. (Subjuntivo użyte po 'tal vez' wyrażającym wątpliwość)
Señor, no sepa nada de lo que pasó ayer.
B2Proszę Pana, niech Pan nic nie wie o tym, co się wczoraj wydarzyło. (Negatywny rozkaz, bardzo formalny/dramatyczny kontekst)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: sepa
Pytanie 1 z 2
Które z poniższych zdań poprawnie używa 'sepa' do wyrażenia wątpliwości?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik w bezokoliczniku 'saber' pochodzi od łacińskiego czasownika *sapere*, który pierwotnie oznaczał 'smakować' lub 'rozróżniać'. Z czasem znaczenie przesunęło się na 'wiedzieć' lub 'rozumieć'.
Pierwsze odnotowanie: c. 10th century (as 'saber')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'sepa' brzmi tak inaczej niż 'sé' (wiem)?
'Saber' jest czasownikiem bardzo nieregularnym. Jego 'zwykłe' formy (jak sé, sabes) mają jeden rdzeń, ale jego specjalne formy (Subjuntivo, jak sepa, sepas) używają zupełnie innego, starszego rdzenia (dźwięk 'sep-'), który pochodzi z tego samego łacińskiego źródła. Trzeba po prostu zapamiętać, że 'sé' jest wyjątkiem, a 'sepa' jest wzorcem dla życzeń i wątpliwości.
Kiedy 'sepa' jest rozkazem?
'Sepa' jest rozkazem tylko wtedy, gdy jest używane w formie formalnej (zwracając się do kogoś per 'usted'). '¡Sepa la diferencia!' oznacza 'Poznaj różnicę!' (rozkaz twierdzący, formalny). Jeśli powiesz 'No sepa', jest to negatywny rozkaz formalny, oznaczający 'Niech Pan/Pani nie wie'. To użycie jest mniej powszechne niż rozkaz twierdzący.