supo
“supo” znaczy “wiedział” po hiszpańsku (czas przeszły, odkrycie).
wiedział, dowiedział się
Również: udało mu się
📝 W użyciu
Ella supo la noticia por la radio esta mañana.
A2Dowiedziała się o tej wiadomości z radia dziś rano.
Él supo manejar la situación con mucha calma.
B1Udało mu się opanować sytuację z wielkim spokojem.
Usted supo la respuesta correcta después de pensarlo un rato.
B1Po chwili namysłu odgadłeś/odgadła poprawną odpowiedź.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: supo
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa „supo” w znaczeniu „dowiedział się/dowiedziała się”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
„Saber” pochodzi od łacińskiego czasownika *sapere*, który pierwotnie oznaczał „smakować” lub „rozróżniać” (jakby próbować i oceniać). Z czasem ewoluowało to w języku hiszpańskim do znaczenia „wiedzieć” lub „posiadać mądrość”. Nieregularne formy czasu przeszłego, takie jak „supo”, rozwinęły się z powodu starożytnych zmian dźwiękowych w łacinie.
Pierwsze odnotowanie: Old Spanish
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „supo” różni się od „sabía”?
„Supo” (preterite) używa się, gdy wiedza pojawiła się w konkretnym momencie w przeszłości – oznacza „dowiedział się/dowiedziała się” lub „zdał/zdała sobie sprawę”. „Sabía” (imperfect) używa się, gdy osoba już posiadała wiedzę przez pewien czas – oznacza „już wiedział/wiedziała” lub „miał/miała umiejętność”.
Czy „supo” kiedykolwiek oznacza „wiedział/wiedziała jak”?
Tak! Kiedy „supo” jest poprzedzone innym czasownikiem (np. „supo hablar”), często oznacza „udało mu się” lub „powiódł mu się” coś zrobić, podkreślając pomyślne zakończenie czynności.