tomaré
“tomaré” znaczy “wezmę” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wezmę
Również: chwycę, podniosę
📝 W użyciu
Tomaré tu maleta para ayudarte a subirla.
A1Wezmę twoją walizkę, żeby pomóc Ci ją wnieść.
No te preocupes, yo tomaré la responsabilidad del proyecto.
A2Nie martw się, wezmę na siebie odpowiedzialność za projekt.
wypiję, napiję się
Również: zjem
📝 W użyciu
En el café, tomaré un espresso, por favor.
A1W kawiarni poproszę espresso.
Cuando lleguemos, tomaré el medicamento que me recetó el doctor.
A2Kiedy przyjedziemy, wezmę lekarstwo, które przepisał mi lekarz.
pojadę, podejmę
Również: złapię, przyjmę
📝 W użyciu
Para llegar al centro, tomaré el autobús número 10.
A2Aby dostać się do centrum, pojadę autobusem numer 10.
Lo pensaré bien y mañana tomaré una decisión final.
B1Dobrze się zastanowię i jutro podejmę ostateczną decyzję.
Tomaré notas durante la presentación para no olvidar nada.
B1Będę robić notatki podczas prezentacji, żeby niczego nie zapomnieć.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: tomaré
Pytanie 1 z 2
Które angielskie wyrażenie NIE jest poprawnym tłumaczeniem 'Tomaré'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'tomar' pochodzi od późnej formy łaciny ludowej, prawdopodobnie spokrewnionej ze starszym łacińskim czasownikiem *aptare*, oznaczającym 'dopasować' lub 'przystosować'. Z czasem jego znaczenie rozszerzyło się, obejmując 'chwycić' lub 'nabyć', zastępując klasyczny łaciński czasownik oznaczający 'brać', *capere*.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'tomaré' to to samo co 'voy a tomar'?
Oba wyrażenia oznaczają przyszłe działanie. 'Tomaré' (czas przyszły prosty) jest generalnie używane do zaplanowanych czynności lub obietnic w dalszej przyszłości. 'Voy a tomar' (czas przyszły peryfrazowany) jest zazwyczaj zarezerwowane dla najbliższych planów lub rzeczy dziejących się bardzo szybko.
Dlaczego 'tomar' oznacza tak wiele różnych rzeczy?
Wiele powszechnych czasowników w języku hiszpańskim (jak 'hacer' czy 'poner') jest bardzo wszechstronnych. 'Tomar' zastępuje wiele angielskich czasowników związanych z otrzymywaniem, wybieraniem lub nabywaniem, takich jak 'to take', 'to drink', 'to catch' i 'to make' (decyzję).


