Inklingo

tony

toh-neeˈtoni

tony znaczy klaun po hiszpańsku (szczególnie klaun cyrkowy).

klaun

Również: błazen
ChileSpain
Przyjazny klaun cyrkowy z okrągłym czerwonym nosem i kolorowym, za dużym kostiumem.

📝 W użyciu

El tony del circo nos hizo reír mucho con sus zapatos gigantes.

A1

Klaun cyrkowy rozbawił nas do łez swoimi gigantycznymi butami.

En las fiestas infantiles de mi barrio, siempre contratan a un tony.

A2

Na przyjęciach dla dzieci w mojej okolicy zawsze zatrudniają klauna.

Ese actor tiene alma de tony; siempre está haciendo bromas pesadas.

B1

Ten aktor ma duszę błazna; ciągle robi dowcipy.

Powiązania słów

Synonimy

  • payaso (klaun)
  • bufón (błazen)

Antonimy

Częste kolokacje

  • tony de circoklaun cyrkowy
  • hacer el tonyzachowywać się jak błazen

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: tony

Pytanie 1 z 3

Jeśli jesteś w cyrku w Chile, jak najprawdopodobniej nazwiesz osobę z czerwonym nosem?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
payaso(klaun)Rzeczownik
payasada(wybryk klauna / nonsens)Rzeczownik
circo(cyrk)Rzeczownik
🎵 Rymy
pony
📚 Etymologia

Nazwane na cześć słynnego angielskiego klauna z XIX wieku, Tony'ego Grice'a, który stał się sensacją w Hiszpanii i Ameryce Łacińskiej. Jego imię stało się synonimem tego zawodu.

Pierwsze odnotowanie: Late 19th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: Tony (name)

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'tony' to obelga?

Może być. Podobnie jak 'klaun' w języku angielskim, nazywanie kogoś 'tonym' poza kontekstem cyrku sugeruje, że zachowuje się głupio lub niepoważnie.

Czy wszyscy mnie zrozumieją, jeśli użyję tego słowa?

Niekoniecznie. Chociaż ludzie w Chile i Hiszpanii będą je znać, ludzie w Meksyku, Kolumbii czy Argentynie zazwyczaj wolą słowo 'payaso'.

Czy różni się od 'payaso'?

Technicznie rzecz biorąc, 'tony' to specyficzny rodzaj klauna (ten, który dostaje tortem w twarz lub się przewraca), ale w mowie potocznej często używa się ich jako synonimów.