traigo
“traigo” znaczy “przynoszę” po hiszpańsku (przesuwanie czegoś w kierunku mówiącego).
przynoszę, niosę
Również: mam na sobie, mam przy sobie
📝 W użyciu
Traigo mi almuerzo al trabajo todos los días.
A1Codziennie przynoszę do pracy swoje drugie śniadanie.
Perdón, no traigo suficiente cambio.
A2Przepraszam, nie mam przy sobie wystarczająco drobnych.
¿Qué te traigo de la farmacia?
A1Co mam ci przynieść z apteki?
Traigo buenas noticias para ti.
B1Przynoszę ci dobre wieści.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: traigo
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'traigo' (traer) zamiast 'llevo' (llevar)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik *traer* pochodzi od łacińskiego czasownika *trahere*, który pierwotnie oznaczał 'ciągnąć' lub 'wlec'. Znaczenie ewoluowało w języku hiszpańskim do 'ciągnąć do siebie', a następnie po prostu 'przynosić'.
Pierwsze odnotowanie: 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'traigo' ma 'g', skoro bezokolicznik 'traer' go nie ma?
Jest to historyczna nieregularność, powszechna w hiszpańskich czasownikach, które pierwotnie miały dźwięk 'j' lub 'g' w łacinie. Litera 'g' została dodana do formy 'yo' (traigo) i jest również używana jako rdzeń dla trybu łączącego (traiga), aby zachować spójność dźwięku.
Czy 'traigo' wymawia się 'TRA-ee-go' czy 'TRY-go'?
Zazwyczaj wymawia się to w dwóch sylabach: TRAH-ee-goh (/ˈtɾaj.ɣo/). Dźwięki 'ai' często zlewają się w jednosylabowy dźwięk, podobny do angielskiego słowa 'try', przez co w szybkim mówieniu brzmi jak 'TRY-goh'.