Pasarse tres pueblos
pah-SAR-seh tress PWEB-lohs
🎨 Dosłowne vs. Przenośne

Dosłownie oznacza to 'przejechać trzy miasteczka'.

W rzeczywistości oznacza to, że ktoś posunął się za daleko swoimi słowami lub działaniami.
Kluczowe słowa w tym idiomie:
📝 W użyciu
Está bien hacer una broma, pero insultar a su familia es pasarse tres pueblos.
B2Zrobienie żartu jest w porządku, ale obrażanie jego rodziny to przekroczenie granicy.
Le pedí un poco de ayuda y me pintó la casa entera. ¡Se pasó tres pueblos!
B2Poprosiłem go o małą pomoc, a on pomalował cały dom. Przesadził!
El vendedor me dijo que el coche podía volar. Obviamente, se estaba pasando tres pueblos.
C1Sprzedawca powiedział mi, że samochód potrafi latać. Oczywiście, mocno przesadzał.
📜 Historia Pochodzenia
To powiedzenie pochodzi z bardzo obrazowej i logicznej idei. Wyobraź sobie, że podróżujesz, a twoim celem jest konkretne miasteczko. Jeśli przegapisz swój przystanek i przejedziesz obok, to jest to błąd. Jeśli przejedziesz obok drugiego miasteczka, to jest to większy błąd. Ale jeśli przejedziesz obok trzech miasteczek, to całkowicie przekroczyłeś swój cel w znaczący sposób. Ten fizyczny obraz 'pójścia za daleko' został następnie zastosowany do opisania działań, słów lub zachowań, które wykraczają daleko poza to, co uważa się za rozsądne, normalne lub akceptowalne.
⭐ Wskazówki Dotyczące Użycia
Do dobrych i złych przesad
Używaj tego, gdy ktoś zrobił coś w nadmiarze. Często używa się tego do krytykowania kogoś za bycie zbyt surowym lub niegrzecznym, ale można tego również użyć w pozytywny, zaskoczony sposób, na przykład gdy ktoś daje ci niezwykle hojny prezent lub organizuje niesamowitą imprezę.
Chodzi o 'za dużo'
Głównym uczuciem tego idiomu jest 'za dużo'. Niezależnie od tego, czy jest to żart zbyt okrutny, historia zbyt niewiarygodna, czy przysługa zbyt hojna, osoba przekroczyła normalną granicę.
❌ Częste pułapki
Nie tylko o podróżach
Błąd: “Myślenie, że idiom dotyczy zgubienia się lub podróżowania za daleko.”
Poprawka: Chociaż pochodzenie wiąże się z podróżami, jest on używany niemal wyłącznie w sensie przenośnym do mówienia o zachowaniu. Nie użyłbyś go, aby powiedzieć kierowcy autobusu, że ominął twój przystanek. Zamiast tego użyłbyś go, aby powiedzieć przyjacielowi, że jego żart posunął się za daleko.
📚 Powiązana Gramatyka
Chcesz zrozumieć gramatykę stojącą za tym idiomem? Poznaj te lekcje, aby zagłębić się w temat:
🌎 Gdzie Jest Używany
Hiszpania
Niezwykle powszechne i klasyczna część nieformalnej, codziennej mowy. Wszyscy to zrozumieją.
Ameryka Łacińska
Nie jest powszechnie używane ani rozumiane w większości Ameryki Łacińskiej. Inne wyrażenia, takie jak 'pasarse de la raya' (przekroczyć linię) lub 'se le fue la mano' (poniosło go/ją), są znacznie częstsze.
✏️ Szybka Praktyka
Szybki quiz: Pasarse tres pueblos
Pytanie 1 z 1
Twój przyjaciel organizuje Ci proste przyjęcie urodzinowe, ale potem ujawnia, że kupił Ci też nowy samochód. Jaka będzie naturalna reakcja po hiszpańsku?
🗣️ Ćwicz Wymowę
Chcesz brzmieć bardziej naturalnie, używając tego idiomu? Poćwicz swoją hiszpańską wymowę z naszą kolekcją łamańców językowych.
Przeglądaj hiszpańskie łamańce językowe →🏷️ Tagi
Usłysz idiomy ożywione
Idiomy nabierają sensu w kontekście. Przeczytaj ponad 200 ilustrowanych i udźwiękowionych hiszpańskich historii, aby zobaczyć idiomy używane naturalnie przez postacie — i rozwinąć słuch, jaki mają rodzimi użytkownicy języka.
Często zadawane pytania
Czy 'pasarse tres pueblos' to obelga?
Może być, w zależności od tonu i kontekstu. Jeśli powiesz 'Con ese comentario, te pasaste tres pueblos', na pewno krytykujesz osobę za niestosowność. Jednak powiedziane z uśmiechem o wielkiej imprezie-niespodziance, jest to sposób na wyrażenie zdumienia tym, jak wiele ktoś zrobił.

