Inklingo

Hiszpańskie idiomy: Ponad 200 autentycznych zwrotów ze znaczeniami i przykładami

Odkryj ponad 200 autentycznych hiszpańskich zwrotów, fraz i powiedzeń ze znaczeniami, pochodzeniem i przykładami z życia wziętymi z całej Hiszpanii i Ameryki Łacińskiej.

200+Hiszpańskie idiomy
51+Kategorie
20+Kraje

Hiszpańskie idiomy, które musisz znać

Zacznij od tych podstawowych zwrotów, które napotka każdy uczący się hiszpańskiego.

Odkryj idiomy według tematów

Znajdź zwroty związane z Twoimi zainteresowaniami, od jedzenia i pieniędzy po zwierzęta i emocje.

Często używane

Idiomy o wysokiej częstotliwości dla każdego uczącego się

180 idiomów
🤝

Interakcje Społeczne

Idiomy o relacjach i dynamice społecznej

59 idiomów
🇪🇸

Hiszpania

Idiomy szczególnie powszechne w Hiszpanii

35 idiomów
👤

Części ciała

Metafory fizyczne dla emocji i sytuacji

34 idiomów
🦊

Zwierzęta

Zwroty oparte na zwierzętach z folkloru

27 idiomów
😊

Emocje

Zniuansowane zwroty dla uczuć i stanów

27 idiomów
💪

Trudność

Zwroty o wyzwaniach i wysiłku

25 idiomów
📚

Meksyk

Zwroty szczególnie powszechne w Meksyku

22 idiomów
📚

Jedzenie i picie

Kulinarne zwroty i metafory oparte na jedzeniu

22 idiomów
📚

Praca i Biznes

Profesjonalne zwroty i zwroty z miejsca pracy

20 idiomów
📚

Problemy

Zwroty o kłopotach, przeszkodach i trudnościach

20 idiomów
📚

Kłamstwa i Oszustwa

Zwroty o nieuczciwości i podstępie

20 idiomów
🌎

Ameryka Łacińska

Zwroty powszechnie używane w Ameryce Łacińskiej

14 idiomów
📚

Wytrwałość

Idiomy o determinacji i nigdy się nie poddawaniu

13 idiomów
📚

Natura

Metafory oparte na naturze ze świata przyrody

13 idiomów
📚

Złość

Zwroty wyrażające frustrację, gniew i utratę panowania nad sobą

12 idiomów
📚

Odzież

Idiomy związane z odzieżą i metafory garderoby

11 idiomów
📚

Dom i rodzina

Domowe idiomy o domu i życiu rodzinnym

11 idiomów
📚

Pieniądze i Bogactwo

Finansowe idiomy o bogactwie i gospodarce

11 idiomów
📚

Insults

Ostre zwroty do krytykowania i wyśmiewania

9 idiomów
📚

Porażka

Idiomy o porażkach, błędach i niedociągnięciach

9 idiomów
📚

Czas i Wiek

Zwroty czasowe dotyczące terminów i starzenia się

8 idiomów
📚

Zdrada

Zwroty o zdradzie i złamanym zaufaniu

8 idiomów
📚

Religia

Idiomy inspirowane religią i zwroty duchowe

7 idiomów
📚

Sytuacje i Okoliczności

Idiomy opisujące sytuacje życiowe i okoliczności

6 idiomów
📚

Liczby

Idiomy oparte na liczbach i zwroty dotyczące liczenia

5 idiomów
📚

Zachowanie i charakter

Idiomy opisujące cechy osobowości i zachowanie

5 idiomów
📚

Uczciwość

Idiomy o prawdomówności i szczerości

5 idiomów
😄

Humor

Zabawne i figlarne zwroty

5 idiomów
📚

Głupota

Zwroty o głupocie i braku rozsądku

5 idiomów
📚

Zaskoczenie

Zwroty o szoku, zdumieniu i nieoczekiwanych wydarzeniach

4 idiomów
📚

Sport

Sportowe idiomy i zwroty związane z rywalizacją

4 idiomów
📚

Transport

Idiomy związane z podróżami i transportem

4 idiomów
🎨

Kolory

Idiomy oparte na kolorach i ich znaczeniach

4 idiomów
📚

Smutek

Zwroty o smutku, melancholii i żalu

3 idiomów
📚

Miłość i Romans

Romantyczne idiomy i zwroty uczuć

3 idiomów
📚

Szczęście

Idiomy o fortunie, przypadku i szczęściu

3 idiomów
📚

Przyjaźń

Idiomy o więziach, lojalności i towarzystwie

3 idiomów
📚

Pochwały

Zwroty do chwalenia i schlebiania innym

3 idiomów
🌤️

Pogoda

Metafory meteorologiczne dla nastrojów

2 idiomów
📚

Slang

Nieformalne i potoczne idiomy

2 idiomów
📚

Śmierć

Zwroty o śmiertelności i końcu życia

2 idiomów
📚

Odwaga

Idiomy o odwadze, śmiałości i zuchwałości

2 idiomów
📚

Intelligence

Idiomy o sprycie, dowcipie i byciu mądrym

2 idiomów
📚

Strach

Zwroty o strachu, lęku lub przerażeniu

1 idiomów
📚

Muzyka i Taniec

Idiomy inspirowane muzyką, rytmem i tańcem

1 idiomów
📚

Plotki

Zwroty o plotkach, gadaniu i wtrącaniu się

1 idiomów
📚

Sukces

Idiomy o osiągnięciach, triumfie i wygranej

1 idiomów
👨‍👩‍👧‍👦

Rodzina

Idiomy związane z rodziną i wartościami kulturowymi

1 idiomów
📚

Lenistwo

Idiomy o lenistwie i unikaniu wysiłku

1 idiomów
📚

Akcja

Idiomy związane z działaniem, dotyczące robienia i osiągania

1 idiomów

Kompletny Słownik Idiomów Hiszpańskich

Przeszukuj, filtruj i odkrywaj każdy idiom w naszej bazie danych.

Wyświetlanie 200 z 200 idiomów

A caballo regalado no le mires el diente

Nie bądź niewdzięczny ani nie szukaj wad w czymś, co otrzymałeś jako prezent lub przysługę.

B2★★★★☆

A cada cerdo le llega su San Martín

Każdy w końcu dostaje to, na co zasłużył, lub ponosi konsekwencje swoich czynów; przyjdzie dzień rozliczenia.

C1★★★☆☆

A cada chancho le llega su San Martín

Każdy w końcu dostaje to, na co zasłużył; przychodzi dzień rozliczenia dla tych, którzy źle postępują.

C1★★★☆☆

A capa y espada

Bronić kogoś lub czegoś z wielką determinacją i przekonaniem.

B2★★★☆☆

A Dios rogando y con el mazo dando

Powinieneś modlić się o dobry wynik, ale także podjąć praktyczne działania i ciężko pracować, aby osiągnąć swoje cele.

B2★★★☆☆

A ojo de buen cubero

Oszacować lub obliczyć coś w przybliżeniu, bez precyzyjnych pomiarów, ale z pewnym stopniem umiejętności lub doświadczenia.

B2★★★★☆

A quien madruga Dios le ayuda

Rozpoczęcie dnia lub zadania wcześnie daje ci przewagę i prowadzi do sukcesu i szczęścia.

B1★★★★★

A troche y moche

Robić coś bezładnie, bez porządku, troski czy umiaru; chaotycznie lub w wielkiej obfitości.

B2★★★☆☆

Abrir el paraguas

Wymyślać wymówki lub podejmować środki ostrożności z góry, aby uniknąć przyszłego obwiniania lub problemów.

B2★★★★☆

Agárrate Catalina

Przygotuj się na coś trudnego, intensywnego lub zaskakującego.

B2★★★★☆

Agua que no has de beber, déjala correr

Jeśli jakaś sprawa Cię nie dotyczy lub nie masz zamiaru się nią zajmować, nie mieszaj się. Najlepiej odpuścić i nie ingerować.

B2★★★★☆

Ahogarse en un vaso de agua

Przejmować się drobnym, nieistotnym problemem; traktować błahą sprawę jak poważny kryzys.

B1★★★★★

Al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas

Opisuje oportunistycznych ludzi lub fałszywych przyjaciół, którzy pojawiają się tylko wtedy, gdy mogą coś od ciebie uzyskać.

C1★★★☆☆

Al que le quepa el saco, que se lo ponga

Jeśli ogólna krytyka lub uwaga odnosi się do ciebie, powinieneś ją przyjąć. Jest to sposób na zwrócenie uwagi bez wskazywania konkretnej osoby.

B2★★★☆☆

Andá a cantarle a Gardel

Mówimy tak komuś, gdy mu nie wierzymy, gdy jego prośba jest niemożliwa do spełnienia, lub po prostu, żeby sobie poszedł. Jest to mocne, nieformalne zbycie.

B2★★★☆☆

Andar como bola sin manija

Być bez celu, zdezorientowanym lub w pośpiechu; poruszać się bez wyraźnego celu lub kontroli.

B2★★★★☆

Andar con pies de plomo

Działać z wielką ostrożnością, być bardzo ostrożnym lub postępować powoli i celowo w delikatnej sytuacji.

B2★★★★☆

Andar de capa caída

Być w dołku, zniechęconym, zdemoralizowanym lub przechodzić przez trudny okres.

B2★★★★☆

Atar con alambre

Zrobić szybką, tymczasową lub partacką naprawę; załatać coś prowizorycznie.

B2★★★☆☆

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

Nie można zmienić fundamentalnej natury czegoś lub kogoś tylko poprzez zmianę jego zewnętrznego wyglądu. Powierzchowne zmiany nie zmieniają prawdziwej istoty.

B2★★★★☆

Bajar la caña

Krytykować, besztać lub upominać kogoś surowo.

C1★★★☆☆

Bajar la guardia

Rozluźnić się; stać się mniej ostrożnym, czujnym lub defensywnym.

B2★★★★☆

Bajar la persiana

Zamknąć firmę na dobre; zbankrutować.

B2★★★★☆

Bajarse los pantalones

Poddac się, zrezygnować lub ulec żądaniom, często w sposób upokarzający lub słaby.

C1★★★☆☆

Batear por la izquierda

Potoczne określenie używane do opisania mężczyzny homoseksualnego.

C1★★☆☆☆

Buscar una aguja en un pajar

Próbować zrobić coś niemożliwego lub niezwykle trudnego, ponieważ szanse na sukces są znikome, zwłaszcza podczas poszukiwania czegoś.

B1★★★★★

Cada loco con su tema

Każdy ma swoją obsesję, dziwny nawyk lub temat, o którym ciągle mówi. Jest to sposób na zaakceptowanie lub zignorowanie czyjegoś specyficznego zafascynowania.

B2★★★★☆

Cada maestrito con su librito

Każdy ma swój unikalny sposób robienia rzeczy, swoje metody lub swoje opinie oparte na doświadczeniu.

B2★★★★☆

Caer el veinte

Nagle coś zrozumieć; nastąpić olśnienie.

B1★★★★☆

Caer en saco roto

Zostać zignorowanym, pominiętym lub obrócić się wniwecz. Używane w odniesieniu do rad, sugestii lub wysiłków, które zostały całkowicie zmarnowane.

B2★★★★☆

Caerse los anillos

Uważać, że dane zadanie jest poniżej godności; niechęć do wykonywania prac fizycznych lub prostych obowiązków z poczucia własnej ważności.

B2★★★★☆

Cargar con el muerto

Brać winę za coś, czego się nie zrobiło; zostać z nieprzyjemnym zadaniem lub odpowiedzialnością, której nikt inny nie chce.

B2★★★★☆

Carne de cañón

Osoby uważane za łatwe do poświęcenia, zwłaszcza żołnierze lub pracownicy niższego szczebla wysyłani w niebezpieczną lub beznadziejną sytuację z niewielkim poszanowaniem dla ich przetrwania lub dobrego samopoczucia.

B2★★★☆☆

Castillos en el aire

Nierealistyczne marzenia, nadzieje lub plany, które prawdopodobnie się nie spełnią.

B2★★★★☆

Chaucha y palitos

Za bardzo małą sumę pieniędzy; za bezcen; za grosze.

B2★★★★☆

Chupar las medias

Podlizywać się komuś, schlebiać komuś nieszczerze dla własnych korzyści.

B2★★★★☆

Comerse el coco

Zbytnio się czymś martwić, nadmiernie analizować lub głowić się nad czymś.

B2★★★★★

Comerse un marrón

Być obarczonym nieprzyjemnym zadaniem, problemem lub sytuacją, której nikt inny nie chce.

B2★★★★☆

Como el perro de las dos tortas

Być rozdartym między dwiema opcjami i stracić obie z powodu niezdecydowania lub chciwości.

B2★★★☆☆

Como Pedro por su casa

Zachowywać się z całkowitą pewnością siebie i swobodą w nieznanym miejscu, tak jakbyś był jego właścicielem. Może też oznaczać zrobienie czegoś z łatwością.

B2★★★★☆

Como piña

Bardzo zatłoczone lub wypełnione po brzegi ludźmi; także grupa, która jest bardzo zżyta lub zjednoczona.

B1★★★☆☆

Con el cuchillo abajo del poncho

Działać z ukrytymi, zdradliwymi lub wrogimi zamiarami; być skrytym i gotowym do konfliktu, udając spokój.

C1★★★☆☆

Con el cuchillo entre los dientes

Robić coś z zaciekłą determinacją, agresją lub duchem rywalizacji.

C1★★★☆☆

Con la Iglesia hemos topado

Napotkać potężną, niezmienną przeszkodę lub autorytet, której nie można pokonać ani z którą nie można się porozumieć.

C1★★★☆☆

Cortar el bacalao

Być szefem, rozdawać karty, mieć decydujący głos w jakiejś sprawie.

B2★★★★☆

Costar un ojo de la cara

Być bardzo drogim.

B1★★★★★

Creerse el ombligo del mundo

Być egocentrycznym i aroganckim, zachowywać się tak, jakbyś był najważniejszą osobą na świecie.

B2★★★★☆

Cría fama y ponte a dormir

Gdy już zbudujesz sobie reputację (dobrą lub złą), przylgnie ona do ciebie, a postrzeganie ciebie przez innych jest ustalone. Nie musisz nic więcej robić, aby ją utrzymać.

C1★★★☆☆

Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta

Gdy osoba sprawująca władzę jest nieobecna, ludzie robią, co chcą, rozluźniają zasady lub zachowują się niewłaściwie.

B1★★★★★

Cuando el río suena, agua lleva

Plotki zazwyczaj mają w sobie ziarno prawdy; jeśli ludzie o czymś mówią, prawdopodobnie jest ku temu jakiś powód.

B2★★★★☆

Dar calabazas

Odrzucić zaloty; zbyć kogoś. Może też oznaczać oblany egzamin.

B2★★★★☆

Dar chance

Dać komuś okazję, szansę lub trochę przestrzeni/czasu.

B1★★★★★

Dar el gatazo

Oszukać kogoś, przedstawiając niskiej jakości lub fałszywy przedmiot jako autentyczny i wartościowy.

C1★★★★☆

Dar en el clavo

Mieć stuprocentową rację, zgadnąć poprawnie lub trafić w sedno.

B2★★★★★

Dar gato por liebre

Oszukać kogoś, dając mu coś gorszej jakości niż obiecano lub oczekiwano.

B2★★★★☆

Dar la lata

Denerwować, przeszkadzać lub nękać kogoś; być zrzędą.

B1★★★★★

Dar la vuelta a la tortilla

Całkowicie odwrócić sytuację; obrócić sytuację na swoją korzyść.

B2★★★★☆

Dar pena

Wywoływać uczucie litości, smutku lub zażenowania sytuacją innej osoby; także, czuć się nieśmiałym lub zakłopotanym z powodu robienia czegoś.

B1★★★★★

De la Ceca a la Meca

Poruszać się z miejsca na miejsce w sposób niespokojny lub gorączkowy; kręcić się wszędzie.

B2★★★☆☆

De tal palo tal astilla

Dziecko ma te same cechy, zachowania lub wady co rodzice.

B1★★★★★

Del dicho al hecho hay mucho trecho

Łatwiej jest powiedzieć, że coś zrobisz, niż faktycznie to zrobić. Podkreśla przepaść między intencjami a działaniami.

B2★★★★★

Dorar la píldora

Sprawić, by coś nieprzyjemnego (jak złe wieści lub krytyka) wydawało się bardziej atrakcyjne lub akceptowalne, niż jest w rzeczywistości.

B2★★★★☆

Dormir a pierna suelta

Spaść bardzo głęboko i spokojnie, bez żadnych zmartwień.

B1★★★★★

Dormir la mona

Przespać skutki upojenia alkoholowego; spać po pijaku, żeby dojść do siebie.

B2★★★★☆

Echar aguas

Pełnić rolę czujki; obserwować dla kogoś, zazwyczaj podczas gdy ta osoba robi coś potajemnie lub psotnie.

B2★★★☆☆

Echar carrilla

Żartobliwie dokuczać, nabijać się z kogoś lub dawać komuś w kość, zazwyczaj w sposób zabawny, ale natarczywy.

B2★★★★☆

Echar leña al fuego

Pogorszyć złą sytuację, kłótnię lub problem.

B2★★★★★

Echar por la borda

Zmarnować, porzucić lub zrujnować coś cennego, na przykład szansę, relację lub dużo ciężkiej pracy.

B2★★★★☆

Echar una mano

Pomóc komuś, podać pomocną dłoń.

B1★★★★★

El que mucho abarca, poco aprieta

Jeśli próbujesz robić zbyt wiele rzeczy naraz, żadnej z nich nie zrobisz dobrze. Jest to ostrzeżenie przed nadmiernym zaangażowaniem.

B2★★★★☆

El que no llora no mama

Jeśli nie poprosisz o to, czego chcesz lub czego potrzebujesz, nie dostaniesz tego. Musisz się odezwać, żeby coś załatwić.

B1★★★★★

El que se fue a Sevilla perdió su silla

Jeśli opuścisz swoje miejsce lub pozycję, możesz je stracić na rzecz kogoś innego. To zabawny sposób na zajęcie miejsca, które ktoś właśnie opuścił.

B1★★★★★

En boca cerrada no entran moscas

Lepiej milczeć, żeby nie powiedzieć czegoś głupiego, nie zdradzić sekretu ani nie wpakować się w kłopoty.

B1★★★★★

Es la neta

To jest prawda; To jest coś autentycznego; To jest super.

B2★★★★★

Escaparse la tortuga

Popełnić gafę, powiedzieć coś głupiego lub niestosownego przez przypadek, albo stracić wątek.

B2★★★☆☆

Está cañón

Coś jest bardzo trudne, intensywne, imponujące lub świetne. Może też oznaczać, że ktoś jest bardzo atrakcyjny.

B2★★★★☆

Estar al horno

Znaleźć się w bardzo trudnej, beznadziejnej sytuacji bez łatwego wyjścia.

B2★★★★☆

Estar al loro

Być czujnym, świadomym, na baczności lub wtajemniczonym.

B2★★★★☆

Estar como agua para chocolate

Być na skraju wytrzymałości, albo złości (wściekły), albo namiętności (bardzo podekscytowany, wzburzony lub zdenerwowany).

B2★★★☆☆

Estar como bola sin manija

Być w chaosie, zdezorientowanym lub poruszać się z miejsca na miejsce bez wyraźnego celu; być zdenerwowanym lub niespokojnym.

B2★★★☆☆

Estar como pez en el agua

Czuj się bardzo komfortowo lub swobodnie w danej sytuacji; być w swoim żywiole.

B1★★★★★

Estar como una cabra

Być szalonym, ekscentrycznym lub zachowywać się w sposób dziki i nieprzewidywalny.

B1★★★★★

Estar como una regadera

Być szalonym, ekscentrycznym lub postradać zmysły w dziwaczny lub głupi sposób.

B2★★★★☆

Estar de mala leche

Być w złym humorze, drażliwym lub naburmuszonym.

B2★★★★★

Estar en Babia

Być zamyślonym, roztargnionym lub nie zwracającym uwagi na otoczenie.

B2★★★★☆

Estar en el horno

Być w poważnych tarapatach, w beznadziejnej sytuacji lub być skończonym.

B2★★★★☆

Estar en las nubes

Marzyć na jawie, być rozkojarzonym, zamyślonym lub nie zwracać uwagi na to, co dzieje się wokół.

B1★★★★★

Estar en pelotas

Być całkowicie nagim lub rozebranym do naga. Może też oznaczać bycie całkowicie nieświadomym lub ignoranckim w danej kwestii.

B2★★★☆☆

Estar forrado

Być bardzo bogatym, opływać w pieniądze.

B2★★★★☆

Estar hasta las chanclas

Być skrajnie pijanym; wstawionym. Może też oznaczać bycie całkowicie czymś zmęczonym.

B2★★★☆☆

Estar hasta las manos

Być niezwykle zajętym, zasypanym pracą lub głęboko zaangażowanym w skomplikowaną sytuację.

B2★★★★☆

Estar hasta las narices

Być całkowicie czymś lub kimś zmęczonym; mieć serdecznie dość sytuacji.

B2★★★★★

Estar más sano que un roble

Być w doskonałym zdrowiu; być bardzo zdrowym, krzepkim i silnym.

B1★★★★★

Estar piripi

Być lekko wstawionym/wesołym.

B1★★★★☆

Estar sin blanca

Być spłukanym; nie mieć w ogóle pieniędzy.

B2★★★★☆

Flipar en colores

Być kompletnie zdumionym, zszokowanym lub niezwykle zaskoczonym czymś.

B2★★★★☆

Hablar por los codos

Mówić bardzo dużo; być bardzo gadatliwym lub rozmownym.

B1★★★★★

Hacer buena letra

Zachowywać się wzorowo, aby zrobić dobre wrażenie lub zyskać czyjąś przychylność, zwłaszcza osoby na stanowisku.

B2★★★☆☆

Hacer buenas migas

Dobrze się z kimś dogadywać; złapać dobry kontakt.

B1★★★★☆

Hacer de chivo los tamales

Zdradzić partnera/partnerkę w związku romantycznym; być niewiernym.

C1★★★☆☆

Hacer el agosto

Zarobić dużo pieniędzy szybko, często wykorzystując konkretną sytuację; zrobić fortunę.

B2★★★★☆

Hacer la cama

Wrobić kogoś w przestępstwo lub przewinienie; nastawić kogoś na porażkę.

C1★★☆☆☆

Hacer la pata ancha

Postawić na swoim, być stanowczym lub narzucić swoją wolę, często w uparty lub asertywny sposób.

B2★★★☆☆

Hacer la pelota

Pochlebiać komuś, żeby zyskać jego przychylność; podlizywać się.

B2★★★★★

Hacer la vista gorda

Udawać, że się czegoś nie widzi; celowo ignorować wykroczenie lub problem.

B2★★★★★

Hacer novillos

Wagarować lub, rzadziej, opuszczać pracę; uciekać z zajęć.

B1★★★★☆

Hacerse bolas

Pomylić się, pogubić się, mieć mętlik w głowie, zwłaszcza podczas przyswajania skomplikowanych informacji lub instrukcji.

B2★★★★☆

Hacerse el chancho rengo

Udawać, że jest się nieświadomym, ignorującym lub niezdolnym do zrobienia czegoś, zazwyczaj po to, by uniknąć pracy lub odpowiedzialności.

B2★★★☆☆

Hacerse el sota

Udawać głupiego, udawać niewiedzę lub udawać, że się czegoś nie rozumie, zazwyczaj po to, by uniknąć zadania lub odpowiedzialności.

B2★★★★☆

Hacerse el sueco

Udawać głupiego, udawać niewiedzę lub udawać, że się czegoś nie rozumie lub nie słyszy, aby uniknąć odpowiedzialności.

B2★★★★☆

Hacerse guaje

Udawać głupiego, udawać niewiedzę lub udawać, że czegoś się nie rozumie, zazwyczaj po to, by uniknąć odpowiedzialności.

B2★★★★☆

Hacerse perdiz

Zniknąć, ulotnić się lub zrobić się nieuchwytnym, zwłaszcza aby uniknąć odpowiedzialności lub nieprzyjemnej sytuacji.

B2★★★☆☆

Hazme el paro

Nieformalny sposób proszenia o przysługę, pomoc lub wsparcie, szczególnie w pilnej sytuacji.

B1★★★★★

Hombre prevenido vale por dos

Bycie przygotowanym lub posiadanie dalekowzroczności daje ci znaczącą przewagę, skutecznie podwajając twoją siłę lub możliwości.

B2★★★★☆

Ir a freír espárragos

Powiedzieć komuś, żeby sobie poszedł, zniknął, albo przestał przeszkadzać, zazwyczaj z irytacji.

B2★★★☆☆

Irse por las ramas

Odwlekać, zbaczać z tematu lub owijać w bawełnę.

B2★★★★☆

Jarrito nuevo, ¿dónde te pondré?

Opisuje nadmierny entuzjazm i szczególną troskę okazywaną nowemu posiadaniu, związkowi lub hobby, z sugestią, że ten entuzjazm ostatecznie przeminie.

C1★★★☆☆

La gota que rebalsó el vaso

Ostatnie, drobne wydarzenie w serii negatywnych, które sprawia, że sytuacja staje się nie do zniesienia.

B1★★★★★

La suerte está echada

Przekroczono punkt bez powrotu; podjęto decyzję i wynik jest już poza naszą kontrolą.

B2★★★☆☆

Las apariencias engañan

Rzeczy nie zawsze są takie, na jakie wyglądają na pierwszy rzut oka; nie można oceniać czegoś lub kogoś tylko na podstawie zewnętrznego wyglądu.

B1★★★★☆

Las cuentas claras conservan la amistad

Bycie szczerym i przejrzystym w kwestiach finansowych lub zobowiązań między przyjaciółmi to najlepszy sposób na uniknięcie kłótni i utrzymanie dobrych relacji.

B2★★★★☆

Le cortaron las piernas

Nagle i niesprawiedliwie zniszczyć czyjeś nadzieje, marzenia lub szanse na sukces, zwłaszcza gdy cel był już blisko.

C1★★★☆☆

Le tiró los galgos

Podrywać kogoś, flirtować z kimś, robić romantyczne podchody.

B2★★★☆☆

Liarla parda

Zrobić wielkie zamieszanie, narobić bałaganu lub bardzo się skompromitować.

C1★★★★★

Llover a cántaros

Padać bardzo mocno; lać jak z cebra.

B2★★★★★

Los de afuera son de palo

Opinie osób z zewnątrz lub widzów się nie liczą. Używane, aby powiedzieć osobom, które nie są bezpośrednio zaangażowane, aby się nie wtrącały.

B2★★★☆☆

Mandar al carajo

Mocny, wulgarny sposób, by powiedzieć komuś, żeby się pieprzył, zniknął, albo by całkowicie odrzucić jakiś pomysł lub sytuację.

C1★★★★☆

Más vale tarde que nunca

Lepiej coś zrobić późno, niż nie zrobić tego wcale.

A2★★★★★

Más viejo que Matusalén

Być niezwykle starym, prastarym lub przestarzałym.

B1★★★★☆

Me agarraste en curva

Zaskoczyłeś mnie, zaskoczyłeś mnie nieprzygotowanego lub w złym momencie.

B2★★★★☆

Me da pena

Odczuwać litość, smutek lub zażenowanie kimś lub czymś; czuć się nieśmiałym lub zawstydzonym.

B1★★★★★

Me hago el bobo y como de todo

Udawać głupka lub udawać niewiedzę w danej sytuacji, aby uniknąć konfliktu lub odpowiedzialności, jednocześnie ciesząc się korzyściami.

C1★★★★☆

Me vale un reverendo cacahuate

Mocny, lekceważący sposób na powiedzenie „mam to gdzieś” lub „nic mnie to nie obchodzi”.

C1★★★★☆

Meter baza

Wtrącić się do rozmowy, dołączyć do dyskusji lub wyrazić swoją opinię, czasem gdy nie jest to mile widziane.

B2★★★★☆

Meter la mula

Oszukać kogoś, skłamać lub wcisnąć coś słabej jakości jako dobre; naciągnąć lub oszukać.

C1★★☆☆☆

Meter la pata

Popełnić błąd, powiedzieć coś niestosownego lub zepsuć coś. Wsadzić kij w mrowisko.

B1★★★★★

Meterse en camisa de once varas

Wplątać się w skomplikowaną, trudną sytuację, często niepotrzebnie; wziąć na siebie za dużo.

B2★★★☆☆

Montar un pollo

Zrobić scenę, wszcząć zamieszanie lub narobić hałasu, zazwyczaj w gniewny lub dramatyczny sposób.

B2★★★★☆

Mostrar la hilacha

Ujawnić swój prawdziwy, zazwyczaj negatywny charakter, wady lub zamiary.

B2★★★★☆

Mover los hilos

Pociągać za sznurki; kontrolować sytuację lub ludzi z tylnego siedzenia, często potajemnie.

B2★★★★☆

Nadar y ahogarse en la orilla

Ponowieść się w ostatniej chwili po wykonaniu całej ciężkiej pracy; poddać się, gdy sukces jest na wyciągnięcie ręki.

B2★★★☆☆

Ni chicha ni limonada

Opisuje coś przeciętnego, mdłego, nie wyróżniającego się lub pozbawionego wyraźnej tożsamości. To nie jest ani jedno, ani drugie.

B2★★★★☆

Ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre

Wezwanie do umiaru i równowagi; unikanie skrajności w każdej sytuacji.

B2★★★☆☆

No busques la quinta pata al gato

Nie komplikuj spraw, nie doszukuj się ukrytych problemów, których nie ma, ani nie próbuj znaleźć wad w czymś, co jest w porządku.

B2★★★★☆

No dar el brazo a torcer

Nie poddać się, nie ustąpić, nie zmienić zdania; być upartym lub trzymać się swojego.

B2★★★★☆

No dar pie con bola

Nie móc nic zrobić dobrze; być niezdarnym lub notorycznie popełniać błędy.

B2★★★★☆

No hay dos sin tres

Jeśli coś zdarzyło się dwa razy, jest bardzo prawdopodobne, że zdarzy się po raz trzeci. To sposób na powiedzenie, że wydarzenia, zwłaszcza niefortunne, mają tendencję do występowania w trójkach.

B1★★★★★

No hay mal que dure cien años

Trudne czasy nie trwają wiecznie. Jest to zwrot pocieszenia, używany do wsparcia kogoś, kto przechodzi przez trudny okres, przypominając mu, że jego sytuacja jest tymczasowa.

B2★★★★☆

No hay peor ciego que el que no quiere ver

Odwołuje się do osoby, która świadomie ignoruje oczywistą prawdę, rzeczywistość lub problem, ponieważ jest to łatwiejsze lub wygodniejsze niż stawienie mu czoła.

B2★★★★☆

No manches

Wyrażenie zaskoczenia, niedowierzania lub irytacji, podobne do 'Niemożliwe!', 'Nie żartujesz!' lub 'Daj spokój!'.

B1★★★★☆

No pintar nada

Nie mieć czegoś do roboty w danym miejscu; być nieistotnym, nie na miejscu lub nie mieć nic do zaoferowania.

B2★★★★☆

No te hagas el pato

Udawać, że czegoś nie wie lub nie jest się w to zaangażowanym; udawać głupiego lub niewiedzę.

B2★★★★☆

No te rajes

Nie wycofuj się, nie poddawaj się, albo nie tchórz. To zwrot motywacyjny, aby wytrwać lub dotrzymać zobowiązania.

B2★★★★☆

No tener dos dedos de frente

Być nierozgarniętym, brakować zdrowego rozsądku lub być głupim.

B1★★★★★

No tener gollete

Być absurdalnym, nielogicznym lub bez sensu.

B2★★☆☆☆

No tener ni pies ni cabeza

Nie mieć sensu; być całkowicie nielogicznym lub bezsensownym.

B1★★★★★

No tener pelos en la lengua

Mówić otwarcie, bezpośrednio i bez ogródek; mówić, co się myśli, bez cenzury.

B2★★★★★

Ojos que no ven, corazón que no siente

Nie cierpisz ani nie martwisz się rzeczami, o których nie wiesz.

B1★★★★★

Pagar el pato

Zostać niesłusznie obwinionym za coś; wziąć winę na siebie lub zostać kozłem ofiarnym.

B2★★★★☆

Pagar los platos rotos

Być niesprawiedliwie obwinionym lub ukaranym za błąd kogoś innego; być kozłem ofiarnym.

B2★★★★☆

Pan para hoy y hambre para mañana

Krótkoterminowe rozwiązanie, które w dłuższej perspektywie tworzy większe problemy. Opisuje szybkie załatanie dziury, które nie rozwiązuje podstawowego problemu i ma negatywne konsekwencje.

B2★★★★☆

Parar la olla

Zarabiać wystarczająco pieniędzy, aby przeżyć; zapewnić sobie lub swojej rodzinie środki do życia; wiązać koniec z końcem.

B2★★★★☆

Parar la oreja

Słuchać uważnie, zwracać szczególną uwagę lub podsłuchiwać.

B1★★★★☆

Pararse de manos

Włożyć ogromny wysiłek, zrobić wszystko, co możliwe, lub naginać się do granic możliwości, aby coś osiągnąć lub kogoś zadowolić.

B2★★★☆☆

Pasar la noche en blanco

Nie przespać całej nocy; mieć bezsenną noc.

B2★★★★☆

Pasar una noche toledana

Przeżyć okropną, bezsenną noc, często z powodu zmartwień, hałasu lub dyskomfortu.

B2★★★☆☆

Pasarse tres pueblos

Przesadzić, przekroczyć granicę, przesadzić lub przeszarżować.

B2★★★★☆

Planchar la oreja

Iść spać; położyć się spać.

B2★★★★☆

Poner los cuernos

Zdradzić swojego partnera/swoją partnerkę; być niewiernym.

B2★★★★★

Poner los puntos sobre las íes

Wyjaśnić sytuację, być bardzo precyzyjnym i nie pozostawiać miejsca na niejednoznaczność lub nieporozumienia.

B2★★★★☆

Poner pies en polvorosa

Szybko uciekać, dać nogę, zwiewać.

B2★★★☆☆

Poner toda la carne en el asador

Dać z siebie wszystko, włożyć maksymalny wysiłek w coś lub zaryzykować wszystko dla jednego celu.

B2★★★★☆

Ponerse como una fiera

Bardzo się zezłościć; wpaść w szał lub wściekłość.

B2★★★★☆

Ponerse las botas

Najeść się do syta, skorzystać obficie z sytuacji, świetnie się bawić lub zarobić; urządzić sobie ucztę.

B2★★★★☆

Ponerse las pilas

Zebrać się w sobie, wziąć się do roboty, zacząć pracować z większym skupieniem i wysiłkiem.

B1★★★★★

Ponerse morado

Zjeść dużo czegoś; objadać się; nażreć się.

B2★★★★☆

Por las dudas

Aby zrobić coś zapobiegawczo, na wypadek gdyby było potrzebne.

B1★★★★★

Por si las moscas

Zrobić coś 'na wszelki wypadek' lub 'dla pewności'.

B1★★★★★

Quedar en el tintero

Coś zostało niewypowiedziane, niedokończone lub zapomniane, często nieumyślnie.

B2★★★☆☆

Quedarse de a seis

Być oszołomionym, bez słowa, całkowicie zaskoczonym; być w szoku.

B2★★★☆☆

Quedarse en blanco

Gdy umysł całkowicie się wyłącza; zapomnieć coś, co się wie.

B1★★★★★

Quedarse frito

Zasnąć jak kamień; padnąć jak nieżywy.

B1★★★★★

Quedarse sin el pan y sin las tortas

Próbować dostać dwie rzeczy naraz, często z chciwości lub niezdecydowania, i ostatecznie nie dostać nic. Stracić wszystko.

B2★★★☆☆

Quien mucho abarca poco aprieta

Próba zrobienia zbyt wielu rzeczy naraz sprawi, że żadna z nich nie zostanie wykonana dobrze. Jest to ostrzeżenie przed brakiem skupienia.

B2★★★★☆

Romper el chanchito

Otworzyć skarbonkę; wydać oszczędności, często na coś specjalnego lub na nagły wypadek.

B1★★★★☆

Sepa la bola

Bardzo popularny sposób na powiedzenie „Kto wie?”, „Nie mam pojęcia” lub „Ty zgaduj, ja też nie wiem”.

B2★★★☆☆

Ser buena gente

Być dobrym, życzliwym i porządnym człowiekiem; mieć dobre serce.

A2★★★★★

Ser más chulo que un ocho

Być bardzo zarozumiałym, aroganckim lub stylowym w ostentacyjny sposób. Może być używane z podziwem dla czyjejś pewności siebie lub z krytyką dla czyjejś arogancji.

B2★★★★☆

Ser pan comido

Być czymś bardzo łatwym do zrobienia; pestka.

B1★★★★★

Ser un trozo de pan

Być bardzo miłą, hojną i dobrą osobą.

B1★★★★★

Tener la sartén por el mango

Być w kontroli nad sytuacją; mieć przewagę.

B2★★★★☆

Tener mala leche

Być w złym humorze, być porywczym lub zrobić coś ze złymi intencjami.

B2★★★★★

Tener mucho morro

Być bezczelnym, zuchwałym lub mieć tupet. Opisuje kogoś, kto działa we własnym interesie bez wstydu, często kosztem innych.

B2★★★★☆

Tener salero

Być czarującym, dowcipnym, pełnym wdzięku lub mieć w sobie „to coś”.

B2★★★★☆

Tirar la casa por la ventana

Wydać dużo pieniędzy z przepychem, zwłaszcza na uroczystość lub duży zakup; nie szczędzić wydatków.

B2★★★★★

Tomar el pelo

Żartować z kogoś, nabierać kogoś lub robić sobie z kogoś żarty w przyjacielski sposób.

B2★★★★☆

Ya chole

Dość już! Daj spokój! Mam tego dość.

B1★★★★☆

Ya merito

Prawie; lada moment; na skraju czegoś.

B1★★★★☆

Ya ni la amuelas

Wyraz zniecierpliwienia, używany, aby powiedzieć komuś, że jest bardzo irytujący, posunął się za daleko lub jest śmieszny. To mocny sposób na powiedzenie „Daj spokój!” lub „Przesadzasz”.

B2★★★★☆

Ya nos cargó el payaso

Przepadliśmy; jesteśmy w dupie. Oznacza sytuację, która potoczyła się katastrofalnie i nieodwracalnie źle.

C1★★★★☆

Dlaczego Opanowanie Idiomów Umożliwia Płynność Mówienia

Idiomy hiszpańskie (modismos) to frazy, których znaczenie nie jest oczywiste z poszczególnych słów. Są one sekretnym składnikiem, aby brzmieć naturalnie i naprawdę rozumieć rodzimych użytkowników języka.

Na przykład, "estar en las nubes" dosłownie oznacza "być w chmurach", ale jest używane w znaczeniu "rozmarzyć się". Nauka tych barwnych wyrażeń jest kluczem do przejścia z poziomu średniozaawansowanego na zaawansowany w języku hiszpańskim.

💡

Czy Wiedziałeś?

Hiszpański ma tysiące idiomów, z ogromnymi różnicami między Hiszpanią a krajami Ameryki Łacińskiej. To, co jest powszechne w Madrycie, może być nieznane w Meksyku!

🎬

Zrozum Prawdziwy Hiszpański

Rodzimi użytkownicy języka stale używają idiomów w filmach, muzyce i codziennych rozmowach. Bez nich przegapisz kluczowy kontekst i humor.

🗣️

Brzmij Jak Rodzimy Użytkownik

Poprawne używanie idiomów sprawia, że Twój hiszpański brzmi bardziej autentycznie i mniej jak z podręcznika. Pokazuje to głębszą znajomość języka.

🌎

Zdobądź Wgląd w Kulturę

Idiomy są oknem na kulturę, historię i wartości hiszpańskojęzycznych społeczeństw. Pokazują, jak ludzie postrzegają świat.

📈

Awansuj w Języku Hiszpańskim

Opanowanie powszechnych idiomów jest cechą zaawansowanej biegłości i jest niezbędne do zdania egzaminów takich jak DELE i SIELE.

Często Zadawane Pytania o Idiomy Hiszpańskie

Jaka jest różnica między idiomami hiszpańskimi w Hiszpanii a w Ameryce Łacińskiej?

Chociaż wiele idiomów jest wspólnych, regionalne odmiany są powszechne. Hiszpania ma unikalne wyrażenia, takie jak "ser la leche" (być świetnym), podczas gdy w Meksyku można powiedzieć "estar padre". Nasza baza danych zawiera tagi regionalne, które pomogą Ci je rozróżnić.

Ile idiomów hiszpańskich powinienem się nauczyć?

Zacznij od 20-30 powszechnych, często używanych idiomów. W miarę postępów staraj się uczyć kilku nowych idiomów tygodniowo. Skup się na idiomach związanych z Twoimi zainteresowaniami, przeglądając nasze kategorie.

Czy mogę używać tych idiomów w formalnym języku hiszpańskim?

To zależy. Każdy idiom jest oznaczony swoim rejestrem (formalny, nieformalny, slang). Niektóre nadają się do ustawień zawodowych, podczas gdy inne są ściśle codzienne. Zawsze sprawdzaj wskazówki dotyczące użycia na stronie każdego idiomu.

Jak ćwiczyć idiomy hiszpańskie?

Ćwicz poprzez 1) oglądanie hiszpańskich mediów i słuchanie wyrażeń, 2) próbowanie użycia jednego nowego idiomu dziennie w rozmowie lub pisaniu, oraz 3) używanie fiszek z przykładowymi zdaniami, aby utrwalić pamięć.