Agua que no has de beber, déjala correr
AH-gwah keh noh ahs deh beh-BEHR, DEH-hah-lah koh-RREHR
🎨 Dosłowne vs. Przenośne

Dosłownie fraza oznacza „Woda, której nie masz zamiaru pić, pozwól jej płynąć.”

W rzeczywistości jest to rada, aby trzymać się z dala od sytuacji, które Cię nie dotyczą.
Kluczowe słowa w tym idiomie:
📝 W użyciu
No te metas en la discusión de tus vecinos. Agua que no has de beber, déjala correr.
B2Nie mieszaj się w kłótnię sąsiadów. Jeśli to nie twoja sprawa, po prostu odpuść.
Iba a criticar el proyecto, pero decidí no decir nada. Al fin y al cabo, agua que no has de beber, déjala correr.
C1Chciałem skrytykować projekt, ale zdecydowałem się nic nie mówić. W końcu najlepiej nie wtrącać się w sprawy, za które nie jestem odpowiedzialny.
📜 Historia Pochodzenia
To klasyczne hiszpańskie przysłowie, czyli 'refrán', z korzeniami w codziennej, praktycznej mądrości. Idea pochodzi od prostego, pełnego szacunku gestu: jeśli znajdziesz źródło świeżej wody, takie jak strumień czy rzeka, a nie jesteś spragniony, nie powinieneś go zakłócać ani zatrzymywać jego biegu. Powinieneś pozwolić mu płynąć dalej dla tych, którzy mogą go później potrzebować. Z czasem ta bardzo dosłowna rada została metaforycznie zastosowana do sytuacji społecznych, problemów i plotek.
⭐ Wskazówki Dotyczące Użycia
Jako przyjacielska rada
Najczęściej używa się tego, aby udzielić rady komuś, kto myśli o wtrącaniu się w sytuację, która mogłaby mu sprawić kłopoty. To delikatny sposób na powiedzenie: 'Nie wtrącaj się dla własnego dobra'.
Aby odpuścić sobie sprawy
Możesz też użyć tego dla siebie jako przypomnienie, aby porzucić cel lub sytuację, która już Ci nie służy. Jeśli zdecydujesz się nie aplikować na jakieś stanowisko, możesz powiedzieć 'Agua que no has de beber...' , aby zaznaczyć, że rezygnujesz z tej okazji.
❌ Częste pułapki
Traktowanie dosłownie
Błąd: “Używanie tego zwrotu podczas rozmowy o prawdziwej wodzie, na przykład mówiąc komuś, żeby nie marnował wody z kranu.”
Poprawka: To utrwalone przysłowie i jest prawie wyłącznie używane metaforycznie w odniesieniu do sytuacji, a nie do dosłownej wody. W przypadku marnowania wody użyłbyś czegoś bardziej bezpośredniego, jak 'Cierra el grifo' (Zakręć kran).
📚 Powiązana Gramatyka
Chcesz zrozumieć gramatykę stojącą za tym idiomem? Poznaj te lekcje, aby zagłębić się w temat:
🌎 Gdzie Jest Używany
Hiszpania
Niezwykle powszechne i uniwersalnie zrozumiałe. Jest to kluczowa część hiszpańskiego zbioru przysłów ('refranero español').
Ameryka Łacińska
Uniwersalnie znane i używane w całej Ameryce Łacińskiej. Jest to jedno z najczęstszych przysłów w całym hiszpańskojęzycznym świecie.
✏️ Szybka Praktyka
Szybki quiz: Agua que no has de beber, déjala correr
Pytanie 1 z 1
Jeśli ktoś mówi Ci 'Agua que no has de beber, déjala correr' w odniesieniu do biurowej plotki, co sugeruje?
🗣️ Ćwicz Wymowę
Chcesz brzmieć bardziej naturalnie, używając tego idiomu? Poćwicz swoją hiszpańską wymowę z naszą kolekcją łamańców językowych.
Przeglądaj hiszpańskie łamańce językowe →🏷️ Tagi
Usłysz idiomy ożywione
Idiomy nabierają sensu w kontekście. Przeczytaj ponad 200 ilustrowanych i udźwiękowionych hiszpańskich historii, aby zobaczyć idiomy używane naturalnie przez postacie — i rozwinąć słuch, jaki mają rodzimi użytkownicy języka.
Często zadawane pytania
Czy ten zwrot jest uważany za staromodny?
Absolutnie nie. Chociaż jest to tradycyjne przysłowie, jest ponadczasowe i bardzo często używane we współczesnej, codziennej rozmowie przez ludzi w każdym wieku. Jest uważane za część powszechnej mądrości, a nie za coś przestarzałego.



