Inklingo

Idiomy latynoamerykańskiego hiszpańskiego

Opanuj 14 autentycznych hiszpańskich wyrażeń o ameryka łacińska ze znaczeniami, przykładami i wskazówkami dotyczącymi wymowy

14 IdiomówWszystkie poziomy CEFRHiszpania i Ameryka Łacińska

Zrozumienie hiszpańskich idiomów Ameryka Łacińska

Te hiszpańskie idiomy są powszechne w całej Ameryce Łacińskiej lub specyficzne dla tego regionu. Od wyrażeń używanych na obu Amerykach po zwroty specyficzne dla poszczególnych krajów, latynoamerykański hiszpański ma charakterystyczne idiomy, które odzwierciedlają unikalną kulturę, historię i ewolucję językową regionu odrębną od Hiszpanii.

Kiedy używać tych wyrażeń

Idiomy latynoamerykańskie są używane w hispanoskojęzycznych Amerykach, choć konkretne wyrażenia różnią się w zależności od kraju. Ich zrozumienie pomaga nawiązać kontakt z ogromną większością hispanoskojęzycznych na świecie i docenić bogactwo językowe Ameryk.

Wskazówki dotyczące nauki idiomów Ameryka Łacińska

  • Poznaj, które idiomy są ogólnolatynoamerykańskie, a które specyficzne dla danego kraju
  • Zwróć uwagę na różnice w słownictwie w porównaniu z hiszpańskim z Hiszpanii (jak "plata" na pieniądze)
  • Zrozum, że Ameryka Łacińska nie jest monolitem — każdy kraj ma swoją wyjątkowość
  • Ćwicz z mediami z konkretnych krajów, które cię interesują

Najpopularniejsze idiomy Ameryka Łacińska

Zacznij od tych często używanych wyrażeń, stosowanych na co dzień przez native speakerów

Pełna lista idiomów Ameryka Łacińska

Wyświetlanie 14 z 14 idiomów
Andá a cantarle a Gardel

Andá a cantarle a Gardel

"Idź śpiewać Gardelowi"

Mówimy tak komuś, gdy mu nie wierzymy, gdy jego prośba jest niemożliwa do spełnienia, lub po prostu, żeby sobie poszedł. Jest to mocne, nieformalne zbycie.

B2★★★☆☆
Andar como bola sin manija

Andar como bola sin manija

"Kręcić się jak kula bez rączki."

Być bez celu, zdezorientowanym lub w pośpiechu; poruszać się bez wyraźnego celu lub kontroli.

B2★★★★☆
Chaucha y palitos

Chaucha y palitos

"Zielona fasolka i patyczki"

Za bardzo małą sumę pieniędzy; za bezcen; za grosze.

B2★★★★☆
Como piña

Como piña

"Jak ananas"

Bardzo zatłoczone lub wypełnione po brzegi ludźmi; także grupa, która jest bardzo zżyta lub zjednoczona.

B1★★★☆☆
Con el cuchillo abajo del poncho

Con el cuchillo abajo del poncho

"Z nożem pod ponczem."

Działać z ukrytymi, zdradliwymi lub wrogimi zamiarami; być skrytym i gotowym do konfliktu, udając spokój.

C1★★★☆☆
Dar chance

Dar chance

"Dać szansę"

Dać komuś okazję, szansę lub trochę przestrzeni/czasu.

B1★★★★★
Estar al horno

Estar al horno

"Być w piecu"

Znaleźć się w bardzo trudnej, beznadziejnej sytuacji bez łatwego wyjścia.

B2★★★★☆
Estar como bola sin manija

Estar como bola sin manija

"Być jak kula bez rączki."

Być w chaosie, zdezorientowanym lub poruszać się z miejsca na miejsce bez wyraźnego celu; być zdenerwowanym lub niespokojnym.

B2★★★☆☆
Hacerse el chancho rengo

Hacerse el chancho rengo

"Uczynić z siebie kulawą świnię."

Udawać, że jest się nieświadomym, ignorującym lub niezdolnym do zrobienia czegoś, zazwyczaj po to, by uniknąć pracy lub odpowiedzialności.

B2★★★☆☆
Los de afuera son de palo

Los de afuera son de palo

"Ci z zewnątrz są z drewna."

Opinie osób z zewnątrz lub widzów się nie liczą. Używane, aby powiedzieć osobom, które nie są bezpośrednio zaangażowane, aby się nie wtrącały.

B2★★★☆☆
Ni chicha ni limonada

Ni chicha ni limonada

"Ani chicha, ani lemoniada."

Opisuje coś przeciętnego, mdłego, nie wyróżniającego się lub pozbawionego wyraźnej tożsamości. To nie jest ani jedno, ani drugie.

B2★★★★☆
No tener gollete

No tener gollete

"Nie mieć szyjki/gardzieli."

Być absurdalnym, nielogicznym lub bez sensu.

B2★★☆☆☆
Romper el chanchito

Romper el chanchito

"Złamać świnkę"

Otworzyć skarbonkę; wydać oszczędności, często na coś specjalnego lub na nagły wypadek.

B1★★★★☆
Ya merito

Ya merito

"Już prawie"

Prawie; lada moment; na skraju czegoś.

B1★★★★☆

Często zadawane pytania dotyczące hiszpańskich idiomów Ameryka Łacińska

Czy idiomy latynoamerykańskiego hiszpańskiego są takie same we wszystkich krajach?

Nie, choć niektóre idiomy są rozumiane w całej Ameryce Łacińskiej, każdy kraj i region ma unikalne wyrażenia. Meksykański hiszpański różni się od argentyńskiego, który różni się od karaibskiego. Istnieją jednak wspólne wyrażenia rozumiane w całym regionie.

Jakie są kluczowe różnice między idiomami z Hiszpanii a latynoamerykańskimi?

Latynoamerykański hiszpański często używa innego słownictwa ("plata" zamiast "dinero" na pieniądze), innych form czasownikowych (brak vosotros) i ma idiomy pod wpływem języków tubylczych i lokalnej kultury. Ton jest często mniej formalny niż w hiszpańskim z Hiszpanii, a wyrażenia odzwierciedlają historię i kulturę Nowego Świata.

Masz więcej pytań dotyczących nauki hiszpańskich idiomów? Przeglądaj nasz kompletny przewodnik po idiomach.

Przeglądaj powiązane kategorie idiomów

Poszerz swoje słownictwo hiszpańskie o idiomy z tych powiązanych tematów

Przeglądaj wszystkie kategorie hiszpańskich idiomów

Gotowy na opanowanie większej liczby hiszpańskich idiomów?

Poznaj naszą kompletną kolekcję ponad 14 hiszpańskich idiomów, zorganizowanych według kategorii, poziomu trudności i użycia regionalnego. Idealne dla średniozaawansowanych i zaawansowanych uczniów.

Zobacz wszystkie hiszpańskie idiomy →