B1 German Stories
Practice intermediate German with stories that stretch vocabulary, sentence structure, and inference skills.

Der Kassenzettel, den niemand in der WG bezahlen wollte
Uma história sobre viver com colegas de quarto, um recibo de supermercado e a tensão silenciosa das responsabilidades partilhadas num apartamento partilhado.

Die Einladung, die beide Schwestern gleichzeitig erhielten
Duas irmãs afastadas recebem um convite inesperado de seu pai, levando a uma reunião há muito esperada.

Der Staffelwechsel, den die Trainerin verboten hatte
Uma corrida de revezamento de alto risco leva Mia e suas colegas de equipe a decidirem entre seguir as ordens seguras de sua treinadora ou arriscar uma troca 'às cegas' para ter uma chance de vitória.

Das Telegramm, das den Waffenstillstand um einen Tag verzögerte
Um jovem operador de telégrafo alemão enfrenta um dilema moral e histórico quando uma palavra ilegível em uma mensagem pode mudar o curso da guerra.

Der falsche Name auf dem Klingelschild im vierten Stock
Uma jovem chamada Mara visita um endereço antigo procurando sua irmã distante, apenas para encontrar um homem misterioso e uma conexão há muito perdida.

Der Notenrand, auf dem Brahms die falsche Tonart notierte
Um jovem copista de música na Viena do século XIX descobre um erro subtil num manuscrito do grande Johannes Brahms.

Der Kobold, der nur in Bergwerken die Wahrheit sagt
Uma viúva busca respostas de um duende em uma antiga mina de prata, apenas para descobrir que a verdade que ela realmente precisa é sobre si mesma.

Die Metzgerei, die das Rezept nur mündlich weitergab
Uma antiga açougue familiar em uma pequena cidade alemã depende da memória e da tradição, em vez de receitas escritas, para transmitir seu famoso segredo de salsicha.

Der Goldschmied vom Nikolaiviertel und die falsche Quittung
Um ourives local no bairro histórico de Berlim investiga um broche desaparecido e um recibo suspeito.

Der Briefkasten, den zwei Familien seit zwanzig Jahren teilen
Dois vizinhos que compartilham uma caixa de correio há vinte anos encontram uma carta esquecida que muda o relacionamento deles.

Die Partitur, die der Wiener Verleger nie zurückschickte
Um jovem compositor de Graz viaja para Viena para recuperar uma sinfonia perdida de um poderoso editor.

Der Mieter, der nie Müll vor die Tür stellte
Uma vizinha curiosa investiga por que um velho em seu prédio nunca coloca sua lixeira para fora no dia da coleta.

Der Käse, den der Allgäuer Senn nur im Mondlicht schnitt
Um tradicional fabricante de queijo alpino demonstra a um jornalista cético que algumas coisas na vida exigem paciência e respeito em vez de apenas explicações científicas.

Der Müller, der dem Schwarzen Mann seinen Schatten lieh
Descrição traduzida

Die Gasse in Augsburg, die nur am Dreikönigstag einen Namen trägt
Uma jovem segue as misteriosas instruções de sua falecida avó para encontrar uma rua escondida em Augsburg que só existe um dia por ano.

Der Kupferstich, der in drei Berliner Auktionen verschwand
Uma assistente observadora de casa de leilões nota um padrão misterioso quando uma gravura específica do século XVIII continua aparecendo para venda em Berlim.

Das Wirtshaus am Bodensee, das nur am Vorabend des Erntedankfests öffnet
Uma história sobre uma pousada misteriosa à beira do Lago Constança que abre apenas uma vez por ano, reunindo duas pessoas que antes se afastaram.

Das Remis, das den Aufstieg kostete
Um goleiro tem que decidir se compartilha informações cruciais com seus companheiros de equipe durante uma partida de futebol chuvosa e de alto risco.

Das Versprechen, das auf der Zugspitze gegeben wurde
Dois irmãos afastados se encontram no cume da montanha mais alta da Alemanha para confrontar uma promessa quebrada e um segredo de família.