Inklingo

apartevsa parte

aparte

/ah-PAR-teh/

|
a parte

/ah PAR-teh/

Nível:B1Tipo:near-synonymsDificuldade:★★★★

💡 Regra Rápida

A Regra:

Aparte (uma palavra) = separadamente ou além de. A parte (duas palavras) = uma porção de algo.

Dica de Memorização:

Pense: Uma palavra = uma coisa separada. Duas palavras = uma fatia de duas (ou mais) coisas.

Exceções:
  • A expressão comum 'la mayor parte' (a maioria) segue a lógica de duas palavras, referindo-se a 'a maior porção de' algo.

📊 Tabela Comparativa

Contextoapartea partePor quê?
Referring to a groupDejó a sus amigos aparte.Saludó a parte de sus amigos.Aparte = he separated himself from them. A parte = he greeted a portion of them.
Discussing a problemEl presupuesto es un tema aparte.El presupuesto es solo a parte del problema.Aparte = it's a completely different topic. A parte = it's one component of the larger problem.
Giving instructionsSirve la salsa aparte.Dale una parte a tu hermano.Aparte = serve it on the side. Una parte = give a portion to your brother.

✅ Quando Usar "aparte" / a parte

aparte

Um advérbio ou adjetivo que significa 'separadamente', 'de lado' ou 'além de/à parte de'.

/ah-PAR-teh/

Separadamente / De lado

Pon las cebollas aparte, por favor.

Coloque as cebolas de lado, por favor.

Além de / À parte de

Aparte de ser mi jefe, es mi amigo.

Além de ser meu chefe, ele é meu amigo.

Como um assunto separado

El precio es un tema aparte.

O preço é um assunto à parte.

a parte

A preposição 'a' seguida do substantivo 'parte', significando 'para uma parte' ou 'uma porção de' um todo.

/ah PAR-teh/

Uma porção de um grupo

La noticia sorprendió a parte de la familia.

A notícia surpreendeu uma parte da família.

Uma seção de um lugar

El huracán afectó a parte de la costa.

O furacão afetou uma parte da costa.

Referindo-se a um pedaço de um todo

La crítica se refiere solo a parte de la película.

A crítica refere-se apenas a uma parte do filme.

🔄 Exemplos de Contraste

Falando sobre família

Com "aparte":

En la discusión, se puso aparte de su familia.

Na discussão, ele ficou à parte de sua família.

Com "a parte":

Invitó a parte de su familia a la cena.

Ele convidou uma parte de sua família para jantar.

A Diferença: 'Aparte' implica separação ou distância do grupo todo. 'A parte' refere-se a uma porção específica do grupo.

Gerenciando um projeto

Com "aparte":

Dejemos la logística aparte por un momento.

Vamos deixar a logística de lado por um momento.

Com "a parte":

La logística es la parte más difícil del proyecto.

Logística é a parte mais difícil do projeto.

A Diferença: 'Aparte' significa colocar algo de lado ou tratá-lo separadamente. '(una) parte' identifica-o como um componente integral do todo.

🎨 Comparação Visual

Tela dividida mostrando 'aparte' (um item único e separado) vs 'a parte' (uma fatia de um item inteiro).

'Aparte' é algo separado. 'A parte' é um pedaço de algo.

⚠️ Erros Comuns

Erro:

A parte de eso, todo está bien.

Correção:

Aparte de eso, todo está bien.

Por quê:

Quando se quer dizer 'além de' ou 'à parte de', usa-se sempre a forma de uma palavra 'aparte'.

Erro:

El bono fue para aparte del equipo.

Correção:

El bono fue para a parte del equipo.

Por quê:

Ao falar sobre uma porção 'de' um grupo inteiro, use a expressão de duas palavras 'a parte'.

Erro:

Es un caso a parte.

Correção:

Es un caso aparte.

Por quê:

Para descrever algo como 'separado' ou 'especial', use o adjetivo de uma palavra 'aparte'.

📚 Gramática Relacionada

Quer entender a gramática por trás deste par? Explore estas lições para um aprofundamento:

🔗 Pares Relacionados

Sino vs Pero

Tipo: near-synonyms

También vs Tampoco

Tipo: near-synonyms

Porque vs Por que vs Porqué

Tipo: near-synonyms

✏️ Prática Rápida

Quiz rápido: aparte vs a parte

Pergunta 1 de 2

Qual está correto? '___ de la lluvia, fue un día perfecto.'

🏷️ Tags

Near-SynonymsIntermediateMost Confusing

Perguntas Frequentes

Falantes nativos de espanhol confundem 'aparte' e 'a parte'?

Sim, este é um erro de ortografia comum mesmo entre falantes nativos, especialmente na escrita informal. A pronúncia é idêntica, então a confusão só aparece na forma escrita. No entanto, em textos formais e editados, a distinção é sempre mantida.

É 'a parte de' uma frase comum?

Não é tão comum quanto 'aparte de'. Você verá 'a parte de la población' (uma parte da população) ou 'a parte del grupo' (uma parte do grupo), mas a palavra única 'aparte de' (além de/à parte de) é usada muito mais frequentemente na conversação diária.