Inklingo

aplicarvssolicitar

aplicar

/ah-plee-CAR/

|
solicitar

/so-lee-see-TAR/

Nível:B1Tipo:verbsDificuldade:★★★★

💡 Regra Rápida

A Regra:

Use `solicitar` para empregos e candidaturas. Use `aplicar` para passar algo sobre uma superfície, como um creme ou uma regra.

Dica de Memorização:

Você `solicitar` com uma `solicitud` (um formulário de candidatura). Você `aplicar` `ap`licativo (no sentido de passar algo, como pomada).

Exceções:
  • Em algumas regiões, 'aplicar a un trabajo' está se tornando comum devido à influência do inglês, mas 'solicitar' é sempre a escolha mais padrão e correta.

📊 Tabela Comparativa

ContextoaplicarsolicitarPor quê?
Job HuntingApliqué la pomada.Solicité el trabajo.For jobs, always use `solicitar`. `Aplicar` refers to putting on a substance, which makes no sense here.
UniversityApliqué la teoría a un caso real.Solicité admisión a la universidad.`Aplicar` a theory is to put it into practice. `Solicitar` admission is to formally ask to be accepted.
Rules & LawsLa ley se aplica a todos.Solicité un permiso especial.A law `aplica` (applies to/is enforced on) people. You `solicitar` (request) a permit under that law.

✅ Quando Usar "aplicar" / solicitar

aplicar

Passar algo sobre uma superfície; impor ou implementar uma regra ou teoria.

/ah-plee-CAR/

Passar uma substância

Me voy a aplicar protector solar.

Vou aplicar protetor solar.

Implementar uma regra ou método

El profesor aplicó una nueva regla en clase.

O professor aplicou uma nova regra na aula.

Administrar algo (uso menos comum, mas existente)

La enfermera me aplicó la inyección.

O enfermeiro me aplicou a injeção.

solicitar

Requisitar formalmente algo; candidatar-se a um emprego, visto, empréstimo, etc.

/so-lee-see-TAR/

Candidatar-se a um emprego

Voy a solicitar el puesto de gerente.

Vou me candidatar ao cargo de gerente.

Requisitar um documento ou serviço

Tuve que solicitar una nueva visa.

Tive que solicitar um novo visto.

Pedir formalmente algo

Solicitaron ayuda del gobierno.

Eles solicitaram ajuda ao governo.

🔄 Exemplos de Contraste

Os diferentes significados de 'apply'

Com "aplicar":

Esta regla no se aplica aquí.

Esta regra não se aplica aqui. (Não está em vigor.)

Com "solicitar":

No puedes solicitar el puesto aquí.

Você não pode se candidatar à vaga aqui. (Este não é o local para enviar uma candidatura.)

A Diferença: `Aplicar` refere-se se uma regra ou conceito é relevante ou pode ser implementado. `Solicitar` é a ação de pedir formalmente algo.

No consultório médico

Com "aplicar":

El doctor me aplicó una crema.

O médico me aplicou um creme.

Com "solicitar":

Tuve que solicitar una cita con el doctor.

Eu tive que solicitar uma consulta com o médico.

A Diferença: `Aplicar` é a ação física de passar algo em você. `Solicitar` é a ação administrativa de pedir algo.

🎨 Comparação Visual

Tela dividida mostrando a diferença entre aplicar (passar creme) e solicitar (preencher uma candidatura de emprego).

`Aplicar` é para passar coisas POR CIMA. `Solicitar` é para enviar uma candidatura.

⚠️ Erros Comuns

Erro:

Voy a aplicar para el trabajo.

Correção:

Voy a solicitar el trabajo.

Por quê:

Este é um falso cognato clássico do inglês. Quando 'to apply' significa preencher uma candidatura para um emprego, escola ou visto, o verbo correto em espanhol é `solicitar`.

Erro:

Solicita la pintura en una capa fina.

Correção:

Aplica la pintura en una capa fina.

Por quê:

Quando você está fisicamente passando uma substância sobre uma superfície (como tinta, creme ou um adesivo), você deve usar `aplicar`.

📚 Gramática Relacionada

Quer entender a gramática por trás deste par? Explore estas lições para um aprofundamento:

🏷️ Palavras-Chave

🔗 Pares Relacionados

✏️ Prática Rápida

Quiz rápido: Aplicar vs Solicitar

Pergunta 1 de 3

Você quer conseguir um novo emprego. O que você diz?

🏷️ Tags

VerbsIntermediateMost Confusing

Perguntas Frequentes

Por que 'aplicar para un trabajo' é tão comum se está errado?

É uma tradução direta do inglês ('apply for a job') e é um erro muito comum entre falantes de inglês. Devido ao seu uso frequente, alguns falantes nativos em áreas com muita influência do inglês começaram a usá-lo, mas é considerado um anglicismo. 'Solicitar' é o termo padrão e correto aceito em todos os lugares.

Como se diz 'apply yourself' em espanhol, como em 'você precisa se dedicar na escola'?

Nem 'aplicar' nem 'solicitar' funcionam aqui. Para este significado, você usaria verbos como 'esforzarse' (fazer um esforço) ou 'dedicarse' (dedicar-se). Por exemplo: 'Necesitas esforzarte más en la escuela'.