íbamos
“íbamos” significa “nós estávamos indo” em espanhol (descrevendo uma ação em progresso no passado).
nós estávamos indo, nós íamos
Também: nós costumávamos ir
📝 Em Ação
Cuando éramos pequeños, íbamos a la casa de la abuela todos los domingos.
A2Quando éramos pequenos, íamos à casa da vovó todo domingo.
Íbamos en coche por la autopista cuando vimos el accidente.
B1Nós estávamos indo/dirigindo pela rodovia quando vimos o acidente.
No sabíamos dónde íbamos, solo seguíamos el mapa antiguo.
A2Nós não sabíamos para onde estávamos indo, apenas seguíamos o mapa antigo.
Antes del trabajo, siempre íbamos a tomar un café juntos.
B1Antes do trabalho, nós sempre íamos/costumávamos ir tomar um café juntos.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "íbamos" em espanhol:
nós íamos→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: íbamos
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente 'íbamos' para descrever um hábito passado?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
O verbo 'ir' vem diretamente do verbo latino *ire*, que significa 'ir'. No entanto, as formas do imperfeito como 'íbamos' na verdade emprestaram sua estrutura do verbo latino *vadere* (caminhar/ir), razão pela qual parecem tão diferentes do restante das conjugações.
Primeiro registro: Old Spanish (around 10th-11th century)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'íbamos' e 'fuimos'?
'Íbamos' (imperfeito) diz o que vocês faziam repetidamente ou continuamente no passado ('Nós costumávamos ir'). 'Fuimos' (pretérito perfeito simples) diz respeito a uma única viagem terminada ('Nós fomos uma vez').
Por que 'íbamos' é escrito com um acento gráfico?
O acento gráfico no 'i' é necessário para manter a ênfase naquela sílaba (EE-bah-mos). Todas as formas de 'nosotros' do imperfeito terminadas em '-ábamos' ou '-íamos' precisam deste acento para seguir as regras de pronúncia do espanhol.