biblia
“biblia” significa “Bíblia” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
Bíblia
Também: Escrituras Sagradas
📝 Em Ação
Mi abuela lee la biblia todas las noches antes de dormir.
A1Minha avó lê a Bíblia todas as noites antes de dormir.
La historia del arca de Noé está en la biblia.
A2A história da Arca de Noé está na Bíblia.
Compramos una biblia antigua con tapas de cuero.
B1Compramos uma Bíblia antiga com capas de couro.
bíblia
Também: manual essencial, guia definitivo
📝 Em Ação
Ese libro de cocina es la biblia de todos los chefs profesionales.
B2Esse livro de receitas é a bíblia de todos os chefs profissionais.
El manual de reparación se considera la biblia de los mecánicos.
C1O manual de reparação é considerado a bíblia dos mecânicos.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "biblia" em espanhol:
bíblia→escrituras sagradas→guia definitivo→manual essencial→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: biblia
Pergunta 1 de 2
¿Cuál es el significado de 'biblia' en la frase: 'El libro de recetas de mi madre es la biblia de nuestra cocina'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
A palavra vem do latim 'biblia', que por sua vez foi emprestada do grego 'biblia', significando 'livros' ou 'rolos'. Isso ocorre porque a Bíblia é uma coleção de muitos livros diferentes.
Primeiro registro: Medieval Spanish (around the 13th century)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
¿Se usa 'biblia' solo para el texto cristiano?
Embora seu significado principal se refira ao texto sagrado cristão, os falantes de espanhol usam frequentemente 'biblia' figurativamente (sem maiúscula) para descrever qualquer livro que seja considerado o guia supremo e mais autoritário sobre um assunto específico, como culinária ou programação.
¿Hay que usar mayúscula (capital letter) en 'biblia'?
Geralmente, não. Em espanhol, os substantivos não são capitalizados com tanta frequência quanto em português. Você só a capitalizaria se estivesse no início de uma frase. Por exemplo, 'Leo la biblia' está correto.

