había
“había” significa “havia” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
havia, havia

📝 Em Ação
Había un gato en el techo.
A2Havia um gato no telhado.
Había muchas nubes en el cielo.
A2Havia muitas nuvens no céu.
En mi pueblo no había cine.
B1Na minha cidade, não havia cinema.

📝 Em Ação
Yo ya había comido cuando me llamaste.
B1Yo ya había comido cuando me llamaste.
Nunca habíamos visto una película tan buena.
B1Nunca habíamos visto una película tan buena.
Ella no sabía que su hermano ya se había ido.
B2Ella no sabía que su hermano ya se había ido.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "había" em espanhol:
havia→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: había
Pergunta 1 de 2
¿Cuál frase usa 'había' para significar 'havia/tinham' (existência)?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina 'habēbat', que era uma forma do verbo 'habēre', significando 'ter, segurar, possuir'. Com o tempo, seu uso mudou no espanhol da posse para suas funções atuais de existência e como verbo auxiliar.
Primeiro registro: Evolved from Vulgar Latin, present in the earliest forms of Spanish.
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
¿Cuál es la diferencia entre 'había' y 'hubo'?
Pense assim: 'había' ambienta a cena ('Havia muitas pessoas na festa'). Descreve uma situação contínua no passado. 'Hubo' relata um evento específico e concluído ('Houve um acidente na esquina'). É para coisas que aconteceram e terminaram em um ponto distinto.
¿Por qué no puedo decir 'habían' para 'havia/tinham'?
É uma ótima pergunta porque parece lógico! Mas em espanhol, quando 'haber' é usado para significar 'há/tem/havia/tinham' (existência), ele age de forma especial e sempre permanece na forma singular. Então, é 'había un coche' (havia um carro) e 'había diez coches' (havia dez carros). A forma do verbo não muda, diferentemente do português.
¿Puedo usar 'tenía' en lugar de 'había'?
'Tenía' significa 'eu tinha' (ou ele/ela tinha) no sentido de posse ('Yo tenía un perro' - Eu tinha um cachorro). 'Había' é usado para 'havia/tinham' (existência) ('Había un perro en la calle' - Havia um cachorro na rua) ou como verbo auxiliar para 'tinha feito' ('Yo había comido' - Eu tinha comido).

