haber
“haber” significa “ter” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
ter

📝 Em Ação
Yo he viajado a España dos veces.
A2Eu viajei para a Espanha duas vezes.
¿Nunca has probado el gazpacho?
A2Você nunca provou gazpacho?
Cuando llegamos, la película ya había empezado.
B1Quando chegamos, o filme já tinha começado.
Para mañana, habré terminado el informe.
B2Até amanhã, eu terei terminado o relatório.
há / existem
Também: havia / havia, haverá
📝 Em Ação
Hay un gato en el jardín.
A1Há um gato no jardim.
Hay muchas nubes hoy.
A1Há muitas nuvens hoje.
Había una fiesta anoche.
A2Houve uma festa ontem à noite.
Hubo un accidente en la carretera.
B1Houve um acidente na rodovia.
No creo que haya problema.
B1Não acho que haja um problema.
ativos
Também: crédito
📝 Em Ação
El contador revisó el debe y el haber de la cuenta.
C1O contador verificou o débito e o crédito da conta.
El haber total de la compañía es impresionante.
C1Os ativos totais da empresa são impressionantes.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: haber
Pergunta 1 de 3
Qual frase diz corretamente 'Eu vi aquele filme' (no sentido de 'Eu tenho visto')?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina 'habēre', que significava 'ter, segurar, possuir'. Com o tempo em espanhol, seu papel de 'possuir' foi em grande parte assumido pelo verbo 'tener', e 'haber' se especializou em seus papéis como verbo auxiliar e verbo de existência.
Primeiro registro: 9th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a maior diferença entre 'haber' e 'tener'?
A maneira mais simples de lembrar é: 'tener' é para possuir coisas ('tengo un libro' - eu tenho um livro), enquanto 'haber' é para fazer coisas ('he leído un libro' - eu li/tenho lido um livro). Ambos são traduzidos como 'ter' em português, mas têm trabalhos diferentes em espanhol.
Por que 'hay' não muda para coisas plurais, como 'hay un coche' e 'hay dos coches'?
Porque esta forma de 'haber' é o que chamamos de verbo 'impessoal'. Não tem um sujeito específico realizando a ação. Seu único trabalho é declarar existência, então permanece em uma forma simples, o que facilita para você!
Qual é a diferença entre 'había' e 'hubo'?
Ambos significam 'havia' ou 'houve'. Use 'había' para montar uma cena ou descrever uma situação contínua no passado (ex: 'Había mucho tráfico' - Havia muito trânsito). Use 'hubo' para um evento específico que aconteceu e terminou (ex: 'Hubo un choque' - Houve uma batida).


