llamaré
“llamaré” significa “Eu ligarei” em espanhol (Por telefone, pelo nome, ou para chamar/convocar).
Eu ligarei
Também: Eu chamarei, Eu nomearei
📝 Em Ação
Te llamaré cuando llegue al aeropuerto.
A1Eu ligarei para você quando eu chegar ao aeroporto.
Llamaré a mi perro 'Max' si lo adopto.
A2Eu darei o nome de 'Max' ao meu cachorro se eu o adotar.
Desde aquí llamaré a los niños para que vengan a cenar.
A1Daqui, chamarei as crianças para que venham jantar.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: llamaré
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente 'llamaré' para descrever uma ação futura?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *clamare*, que significava 'gritar' ou 'clamar'. Com o tempo, o significado evoluiu de gritar alto para chamar a atenção para contatar por telefone ou dar um nome a alguém.
Primeiro registro: 10th century (in similar Romance forms)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Como 'llamaré' difere de 'voy a llamar'?
Ambos significam 'eu ligarei'. 'Llamaré' é o futuro simples e é bom para planos mais distantes ou situações formais. 'Voy a llamar' (eu vou ligar) é o futuro imediato e é mais comum na fala casual para coisas que acontecerão muito em breve, assim como no português.
'Llamaré' pode ser usado ao bater na porta?
Sim, mas é menos comum. Embora 'llamar a la puerta' signifique 'bater na porta', o uso mais comum do futuro simples está relacionado a chamadas telefônicas ou convocar pessoas.