perdí
“perdí” significa “Eu perdi” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:

📝 Em Ação
¡Qué pena, perdí mis llaves en el parque!
A1Que pena, perdi minhas chaves no parque!
Ayer compré un billete de lotería y perdí todo mi dinero.
A2Ontem comprei um bilhete de loteria e perdi todo o meu dinheiro.

📝 Em Ação
Jugué contra el campeón de ajedrez y, como era de esperar, perdí.
A2Joguei contra o campeão de xadrez e, como era de esperar, perdi.
No importa que perdí, me divertí mucho en el torneo.
A2Não importa que eu perdi, me diverti muito no torneio.

📝 Em Ação
Llegué cinco minutos tarde al aeropuerto y perdí el vuelo.
B1Cheguei cinco minutos atrasado ao aeroporto e perdi o voo.
Tenía una gran oportunidad de trabajo, pero la perdí.
B1Eu tinha uma grande oportunidade de trabalho, mas a perdi.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: perdí
Pergunta 1 de 1
Qual destas frases usa corretamente 'perdí' para significar 'Eu perdi/deixei escapar' um meio de transporte?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
O infinitivo 'perder' vem do verbo latino 'perdere', que significava 'arruinar' ou 'jogar fora'. Com o tempo, seu significado mudou principalmente para 'falhar em manter' ou 'sofrer perda'.
Primeiro registro: Old Spanish texts (c. 13th century)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'perdí' é considerado parte de um verbo irregular se parece regular no passado?
O verbo 'perder' é considerado irregular porque seu radical muda no presente do indicativo (ex: yo *pierdo*). No entanto, quando você usa o passado simples ('perdí'), a mudança de radical desaparece, e ele se comporta exatamente como um verbo '-er' regular! Portanto, 'perdí' em si é uma forma muito fácil de aprender.
Se eu quiser dizer 'Eu me perdi' ou 'Eu me extraviei', devo usar 'perdí'?
Não. Ao falar sobre se perder ou perder o caminho, você precisa da forma reflexiva, 'perderse'. No passado, você diria 'Me perdí' (Eu me perdi) ou 'Me perdí en la ciudad' (Eu me perdi na cidade).


