queréis
“queréis” significa “vocês querem” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
vocês querem
Também: vocês gostariam
📝 Em Ação
¿Qué queréis hacer esta tarde, chicos?
A1O que vocês querem fazer esta tarde, rapazes?
Si queréis más pan, pedidlo.
A2Se vocês querem mais pão, peçam.
Queréis ir al cine, ¿verdad?
A2Vocês querem ir ao cinema, certo?
vocês amam
Também: vocês se importam
📝 Em Ação
¿De verdad queréis a vuestra prima?
B1Vocês amam de verdade a sua prima?
Sé que queréis mucho a vuestros padres.
B1Eu sei que vocês amam muito os seus pais.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: queréis
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'queréis' em um contexto onde é apropriado?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
O verbo 'querer' vem do verbo latino *quaerere*, que originalmente significava 'procurar, buscar ou perguntar'. Com o tempo, o significado evoluiu em espanhol para significar 'desejar' (aquilo que você procura) e, finalmente, 'amar' (aquilo que você busca profundamente).
Primeiro registro: Old Spanish (around the 10th-12th century)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'queréis' é escrito de forma diferente de 'quiero' ou 'quieren'?
'Querer' é um verbo irregular. Em espanhol, muitos verbos mudam a vogal do meio (a raiz) ao serem conjugados. Para 'querer', o 'e' muda para 'ie' na maioria das formas de pessoa singular (yo, tú, él/ella) e na forma 'ustedes'. No entanto, as formas 'nosotros' (nós) e 'vosotros' (vocês), como 'queréis', mantêm o 'e' original.
'Queréis' é usado para expressar amor romântico?
Sim, mas é uma maneira mais suave de expressar afeto do que 'amar'. Você pode usar 'queréis' ao falar sobre amigos próximos ou família, ou para um relacionamento romântico novo. Para um amor profundo e duradouro, 'amáis' (ou 'aman' na América Latina) pode ser preferido.

