Inklingo

asustarvsasustarse

asustar

/ah-soos-TAR/

|
asustarse

/ah-soos-TAR-seh/

Level:A2Type:verbsDifficulty:★★★☆☆

💡 Quick Rule

The Rule:

Asustar is what you DO to someone. Asustarse is what you FEEL.

Memory Trick:

Think: AsustaR = to scaRe someone else. AsustarSE = to be scared yourSElf.

Exceptions:
  • This pattern isn't an exception, but a rule for many verbs: aburrir (to bore) vs. aburrirse (to get bored), enojar (to anger) vs. enojarse (to get angry).

📊 Comparison Table

ContextasustarasustarseWhy?
Focus of the SentenceEl payaso asustó a los niños.Los niños se asustaron con el payaso.Asustar focuses on the agent causing the fear (the clown). Asustarse focuses on the person experiencing the fear (the children).
Action vs. ReactionÉl intentó asustar a su amigo.Su amigo se asustó.Asustar is the action of trying to scare. Asustarse is the resulting reaction of becoming scared.
Describing a Thing vs. a PersonEsa película de terror asusta.Yo me asusto con esas películas.Asustar can describe the quality of a thing (the movie is scary). Asustarse describes the feeling a person gets.

✅ When to Use "asustar" / asustarse

asustar

To scare, to frighten (someone or something). This is the action.

/ah-soos-TAR/

Scaring someone directly

Mi hermano mayor siempre intenta asustarme.

My older brother always tries to scare me.

When something causes fear

La película de terror asustó a todos en el cine.

The horror movie scared everyone in the theater.

To startle or surprise negatively

¡No grites así! Me vas a asustar.

Don't scream like that! You're going to startle me.

asustarse

To get scared, to become frightened. This is the reaction or feeling.

/ah-soos-TAR-seh/

Reacting to something scary

Me asusté mucho con el trueno anoche.

I got really scared by the thunder last night.

Describing a tendency to be fearful

Mi gato se asusta por cualquier ruido.

My cat gets scared by any noise.

Expressing the feeling of being scared

Los niños se asustaron cuando se fue la luz.

The children got scared when the power went out.

🔄 Contrast Examples

A loud noise

With "asustar":

El ruido asustó al bebé.

The noise scared the baby.

With "asustarse":

El bebé se asustó con el ruido.

The baby got scared by the noise.

The Difference: These are very close in meaning. 'Asustó' puts the focus on the noise as the actor. 'Se asustó' puts the focus on the baby's reaction and feeling.

Describing a person's actions vs. feelings

With "asustar":

No me gusta que mi hermano me asuste.

I don't like it when my brother scares me.

With "asustarse":

No me gusta asustarme.

I don't like to get scared.

The Difference: The first sentence is about an action someone else does to you. The second is about the feeling you experience yourself.

🎨 Visual Comparison

Split-screen cartoon showing the difference between asustar (to scare someone) and asustarse (to get scared).

Asustar is the action of scaring; asustarse is the reaction of getting scared.

⚠️ Common Mistakes

Mistake:

Yo asusto cuando veo una araña.

Correction:

Yo me asusto cuando veo una araña.

Why:

If you are the one feeling the fear, you need the reflexive pronoun 'me'. 'Yo asusto' means 'I scare (other people)', which is probably not what you mean!

Mistake:

El perro grande se asustó al cartero.

Correction:

El perro grande asustó al cartero.

Why:

The dog is doing the scaring, not feeling it. Since the action is directed at someone else (the mail carrier), you use the non-reflexive form 'asustó'.

📚 Related Grammar

🏷️ Key Words

asustar
asustar
to scare
asustarsereflexive verbs

🔗 Related Pairs

Aburrir vs Aburrirse

Type: verbs

Ir vs Irse

Type: verbs

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: Asustar vs Asustarse

Question 1 of 2

Which is correct? 'La explosión ___ a toda la ciudad.'

🏷️ Tags

VerbsBeginner Essential

Frequently Asked Questions

Is this '-se' thing common with other verbs?

Yes, absolutely! This is a reflexive verb. Many Spanish verbs work this way, where the '-se' ending shows the action is happening to the person doing it. For example, 'enojar' is 'to anger someone', but 'enojarse' is 'to get angry'.

Can 'asustar' and 'asustarse' be used in the same sentence?

Yes, they can. For example: 'Mi hermano me asustó y yo me asusté mucho' (My brother scared me and I got very scared). This shows the cause (he scared me) and the effect (I got scared) perfectly.