Inklingo

abrumador

ah-broo-mah-DOR/a.βɾu.ma.ˈðoɾ/

abrumador means overwhelming in Spanish (when something is too much to handle emotionally or mentally).

overwhelming

Also: stifling, crushing
A small character standing at the base of a massive, towering mountain of colorful boxes that looms over them.

📝 In Action

Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.

B1

I have an overwhelming amount of work this week.

El calor en la ciudad era abrumador.

B2

The heat in the city was stifling.

Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.

C1

They won the elections with an overwhelming majority.

Word Connections

Synonyms

  • agobiante (oppressive/suffocating)
  • aplastante (crushing)

Antonyms

Common Collocations

  • calor abrumadoroppressive heat
  • éxito abrumadoroverwhelming success
  • evidencia abrumadoraoverwhelming evidence

Translate to Spanish

Words that translate to "abrumador" in Spanish:

crushingoverwhelmingstifling

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: abrumador

Question 1 of 3

Which sentence correctly describes a very hot day?

📚 More Resources

👥 Word Family
abrumar(to overwhelm)Verb
abrumado(overwhelmed)Adjective
bruma(mist/fog)Noun
🎵 Rhymes
📚 Etymology

Comes from the verb 'abrumar', which originally meant to be weighed down or crushed. It is related to 'bruma' (fog or winter mist), suggesting a heavy, thick atmosphere that covers everything.

First recorded: 17th century

Cognates (Related words)

Portuguese: abrumador

💡 Master Spanish

Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!

Frequently Asked Questions

Can 'abrumador' be used for positive things?

Yes! While it usually describes heavy or difficult things, you can have an 'éxito abrumador' (overwhelming success), which is a very positive thing.

What is the difference between 'abrumador' and 'agobiante'?

'Abrumador' is often about the scale or amount of something (like a majority or a lot of work). 'Agobiante' is more about the feeling of being suffocated or having no space to breathe.

Is it a formal word?

It is slightly more sophisticated than words like 'mucho' or 'pesado', but it is used regularly in newspapers and everyday adult conversation.