aguantar
“aguantar” means “to tolerate” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to tolerate, to put up with
Also: to stand, to endure
📝 In Action
No aguanto el ruido de mis vecinos por la noche.
A2I can't stand the noise from my neighbors at night.
Ella aguantó la presión del examen final con mucha calma.
B1She endured the pressure of the final exam very calmly.
¿Puedes aguantar hasta que lleguemos al restaurante?
A2Can you hold on (or endure) until we get to the restaurant?
to hold (up), to bear weight
Also: to sustain
📝 In Action
Esta mesa no aguanta tanto peso; es muy vieja.
B1This table won't hold up that much weight; it's very old.
El pilar central aguanta todo el techo.
B2The central pillar supports the entire roof.
Aguanta la cuerda con fuerza para que no se caiga.
B1Hold the rope tightly so it doesn't fall.
🔄 Conjugations
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: aguantar
Question 1 of 2
Which English word best captures the meaning of 'aguantar' in the sentence: 'Mi coche viejo ya no aguanta los viajes largos.'
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
The word comes from the older Spanish verb *guantar*, which itself traces back to the Germanic root *wandra* (meaning 'to look after' or 'to guard'). Over time, the meaning shifted from guarding or protecting something to holding it up or enduring difficulty.
First recorded: 13th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'aguantar' the same as 'soportar'?
They are very similar! Both mean 'to tolerate' or 'to bear.' In most cases, you can use them interchangeably. However, 'aguantar' often feels slightly more focused on the personal act of enduring or resisting hardship, while 'soportar' can sometimes be more neutral when discussing physical support.
How do I use 'aguantar' when talking about holding my breath?
You use the reflexive form and the specific noun: 'aguantar la respiración' (to hold one's breath). For example: 'No puedo aguantar la respiración por mucho tiempo' (I can't hold my breath for a long time).

