anexo
“anexo” means “attachment” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
attachment, annex
Also: appendix, enclosure
📝 In Action
Te envío el contrato en un anexo.
A2I am sending you the contract in an attachment.
La oficina está en el anexo del edificio principal.
B1The office is in the annex of the main building.
Consulta el anexo para ver la lista completa de datos.
B2Check the appendix to see the full list of data.
attached, adjoining
Also: related
📝 In Action
El garaje está anexo a la casa.
B1The garage is attached to the house.
Lee el documento anexo para más detalles.
B1Read the attached document for more details.
Hubo varios problemas anexos a la crisis económica.
C1There were several problems related to the economic crisis.
Translate to Spanish
Words that translate to "anexo" in Spanish:
adjoining→annex→appendix→attached→attachment→enclosure→related→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: anexo
Question 1 of 3
How would you say 'the attached house' if 'casa' is feminine?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
🎵 Rhymes▼
📚 Etymology▼
From Latin 'annexus', which is the past form of 'annectere' (to tie or bind together). 'Ad-' (to) + 'nectere' (to tie).
First recorded: 15th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'anexo' and 'adjunto'?
They are often used interchangeably for email attachments. However, 'adjunto' is the everyday word for the file itself, while 'anexo' sounds more formal and often refers to a supplementary section of a legal or academic document.
Does 'anexo' ever change to 'anexa'?
Yes, but only when it is being used as an adjective (a describing word). For example: 'la oficina anexa'. When it's a noun (the thing itself), it is usually 'el anexo'.
Can I use 'anexo' for a person?
No, 'anexo' is used for physical objects, buildings, or pieces of information. To say a person is 'attached' to someone, you would use 'apegado'.

