aproximar
“aproximar” means “to move closer” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
to move closer
Also: to bring near
📝 In Action
Por favor, aproxima la silla a la mesa.
A1Please move the chair closer to the table.
Él aproximó el imán al metal para ver qué pasaba.
A2He brought the magnet near the metal to see what happened.
Necesitamos aproximar posturas para llegar a un acuerdo.
B2We need to bring our positions closer together to reach an agreement.
to approximate, to round

📝 In Action
Podemos aproximar el costo total a cien euros.
B1We can approximate the total cost to one hundred euros.
Aproximamos el valor de Pi a 3.14.
B1We approximate the value of Pi to 3.14.
Es difícil aproximar la cifra exacta sin los datos.
B2It is difficult to estimate the exact figure without the data.
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Translate to Spanish
✏️ Quick Practice
Quick Quiz: aproximar
Question 1 of 3
If you want someone to move a lamp closer to you, what would you say?
📚 More Resources
👥 Word Family▼
📚 Etymology▼
From Latin 'approximare', which combines 'ad' (towards) and 'proximus' (very near).
First recorded: 13th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'aproximar' the same as 'acercar'?
Yes, they are very similar. 'Acercar' is much more common in everyday speech, while 'aproximar' can sound a bit more formal or technical.
Can I use 'aproximar' for time?
Usually, we use the reflexive form 'se aproxima' to say an event like a holiday or exam is coming soon. For example: 'Se aproxima el invierno' (Winter is approaching).
Does it change spelling in the past?
Yes! In the 'Yo' form of the past (preterite), the 'z' sound is written as 'c' before an 'e', but 'aproximar' has an 'x', so it stays 'aproximé'. No special spelling changes occur for this verb.

