Inklingo

irse

/EER-seh/

to leave

A tiny person walking away from a small house down a winding path toward the horizon, illustrating departure.

When someone departs from a place, they irse (leave).

irse(Pronominal Verb)

A1irregular ir

to leave

?

departing from a place

,

to go away

?

moving away from a location

Also:

to go

?

when emphasizing the act of departure

📝 In Action

Me voy a casa ahora.

A1

I'm leaving for home now.

Se fueron de la fiesta muy temprano.

A2

They left the party very early.

Si no te gusta, ¡vete!

B1

If you don't like it, leave!

Word Connections

Synonyms

  • marcharse (to leave, to go off)
  • partir (to depart)
  • salir (to go out, to exit)

Antonyms

Common Collocations

  • irse de vacacionesto go on vacation
  • irse a la camato go to bed
  • irse de las manosto get out of hand

💡 Grammar Points

What's the 'se' for? ('ir' vs. 'irse')

Think of 'ir' as 'to go' (destination is key) and 'irse' as 'to go away' or 'to leave' (departure is key). For example, 'Voy a la tienda' (I'm going to the store) vs. 'Me voy de la tienda' (I'm leaving from the store).

Where does the little pronoun go?

The pronoun (me, te, se, etc.) usually goes right before the verb: 'Me voy'. But for commands or when attached to the verb's base form, it hooks onto the end: '¡Vete!' (Leave!) or 'Necesito irme' (I need to leave).

❌ Common Pitfalls

Forgetting the 'se' part when leaving

Mistake: "Yo voy de la oficina a las cinco."

Correction: Yo me voy de la oficina a las cinco. (I leave the office at five.) To talk about leaving a place, you need 'irse', not just 'ir'.

⭐ Usage Tips

Expressing 'I'm outta here!'

The simple phrase '¡Me voy!' is a very common and natural way to announce you're leaving a place, like when you're heading out from a friend's house or work.

A blue metal water pipe with a single drop of water slowly falling from a visible crack, illustrating a leak.

When a container or pipe has a crack, the liquid will irse (leak).

irse(Pronominal Verb)

B1irregular ir

to leak

?

for pipes, containers

,

to spill

?

for a liquid overflowing or escaping

Also:

to run

?

for colors in laundry

📝 In Action

Se está yendo el gas del globo.

B1

The gas is leaking from the balloon.

Cuidado, la sopa se va por el borde de la olla.

B2

Careful, the soup is spilling over the edge of the pot.

Word Connections

Synonyms

  • escaparse (to escape)
  • derramarse (to spill)
  • gotear (to drip, to leak)

💡 Grammar Points

Talking About Accidents

This use of 'irse' is often part of a structure that describes an accident without placing blame. For example, 'Se me fue la leche' is like saying 'The milk got away from me' instead of 'I spilled the milk'.

A bright red t-shirt hanging on a clothesline, with the bottom half visibly bleached white and dull due to sun exposure.

Colors that diminish over time are said to irse (fade).

irse(Pronominal Verb)

B2irregular ir

to fade

?

for colors or memories

,

to wear off

?

for an effect, like medicine or a feeling

Also:

to come out

?

for a stain

📝 In Action

La mancha de café por fin se fue de mi camisa.

B2

The coffee stain finally came out of my shirt.

El efecto de la medicina se está yendo poco a poco.

B2

The effect of the medicine is wearing off little by little.

Se me fue el enojo después de hablar con él.

C1

My anger went away after talking with him.

Word Connections

Synonyms

  • desaparecer (to disappear)
  • desvanecerse (to vanish, to fade away)
  • borrarse (to be erased)

⭐ Usage Tips

From Concrete to Abstract

This meaning extends the idea of 'leaving' to things you can't physically see. Just as a person can leave a room, a stain can 'leave' a shirt, or pain can 'leave' your body.

A sleeping, elderly figure resting peacefully in a simple bed, with a small, ethereal glowing orb gently ascending from above the figure.

Irse is often used as a gentle euphemism for 'to pass away'.

irse(Pronominal Verb)

B2irregular ir

to pass away

?

euphemism for dying

Also:

to be gone

?

referring to someone who has died

📝 In Action

Mi abuela se fue el año pasado.

B2

My grandmother passed away last year.

Se fue en paz, mientras dormía.

C1

He passed away peacefully in his sleep.

Word Connections

Synonyms

  • fallecer (to pass away (formal))
  • morir (to die)

Antonyms

  • nacer (to be born)

⭐ Usage Tips

A Softer Way to Speak

Using 'irse' to talk about death is much gentler and more respectful than the direct verb 'morir' (to die). It's very common when offering condolences or in obituaries.

✏️ Quick Practice

💡 Quick Quiz: irse

Question 1 of 2

Which sentence correctly says 'I am leaving now'?

📚 More Resources

Word Family

ir(to go) - verb

Frequently Asked Questions

What is the difference between 'ir', 'irse', and 'salir'?

Great question! 'Ir' means 'to go' somewhere ('Voy a la playa'). 'Irse' means 'to leave' a place ('Me voy de la oficina'). 'Salir' means 'to go out' or 'to exit' ('Salgo con mis amigos'). 'Irse' emphasizes the departure, while 'salir' emphasizes moving from an inside space to an outside one.

Why is the command 'vete' and not 'vas-te'?

This is one of those classic irregularities you just have to memorize! The command form for 'tú' (you, informal) of the verb 'ir' is 've'. When you add the pronoun 'te' to make it 'irse', it becomes 'vete'. The same happens with the formal command: 'vaya' + 'se' = 'váyase'.