lanzamiento
/lan-sah-MYEN-toh/
launch

The unveiling of a new item, like a product or event, is a 'lanzamiento'.
lanzamiento(noun)
launch
?product or event
,release
?book, film, or software
rollout
?business strategy
,debut
?event or person
📝 In Action
El lanzamiento del nuevo teléfono fue un éxito total.
B1The launch of the new phone was a total success.
Esperamos el lanzamiento del libro para la próxima semana.
B2We are waiting for the book's release next week.
La empresa anunció el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria.
B2The company announced the rollout of a new advertising campaign.
💡 Grammar Points
Use with 'de'
When talking about what is being launched, use the preposition 'de' (of): 'lanzamiento del producto', not 'lanzamiento el producto'.
❌ Common Pitfalls
Using 'lanzar' instead of 'lanzamiento'
Mistake: "Hacer un lanzar (literally: to make a to launch)"
Correction: Use the noun: 'Hacer un lanzamiento' (to do a launch) or the verb 'lanzar' (to launch) directly.
⭐ Usage Tips
Formal vs. Informal
This word is commonly used in professional, technical, and media reports. For informal speech, you might just use the verb 'lanzar' (e.g., 'Van a lanzar un nuevo juego').

A physical act of tossing or hurling an object is a 'lanzamiento'.
lanzamiento(noun)
throw
?physical act of tossing
,hurl
?vigorous throw
shot
?projectile
,launch
?rocket/missile
📝 In Action
El lanzamiento de la piedra fue muy potente.
A2The throw of the stone was very powerful.
Vimos el lanzamiento del cohete en la televisión.
B1We watched the rocket launch on television.
💡 Grammar Points
The verb 'lanzar'
Remember that 'lanzamiento' is the action (the noun). The verb is 'lanzar' ('to throw' or 'to launch'): 'Él lanza la pelota' (He throws the ball).

In sports, a 'throw' or a pitch is referred to as a 'lanzamiento'.
📝 In Action
Ganó la medalla de oro en el lanzamiento de jabalina.
B1He won the gold medal in the javelin throw.
El árbitro pitó un lanzamiento de falta.
B2The referee whistled for a free throw.
⭐ Usage Tips
Specific Sports
In sports like basketball or soccer, 'lanzamiento' is often used specifically for a 'throw-in' or 'free throw,' rather than a casual pass.
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: lanzamiento
Question 1 of 1
Which sentence uses 'lanzamiento' in its business/product meaning?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Is 'lanzamiento' used for 'kick-off' in soccer (football)?
Not usually. While it means 'launch,' the specific term for the start of a soccer match is typically 'saque inicial' (initial kick) or sometimes 'patada inicial' (initial kick).
How do I know if 'lanzamiento' means 'throw' or 'product release'?
Look at the words around it! If you see words like 'mercado' (market), 'producto' (product), or 'campaña' (campaign), it means 'release.' If you see 'pelota' (ball), 'cohete' (rocket), or a sport's name, it means a physical 'throw' or 'launch'.