
mataran
mah-TAH-rahn
Quick Reference
📝 In Action
Si ellos mataran a la araña, yo entraría al cuarto.
B1If they killed the spider, I would go into the room.
Era improbable que mataran el tiempo de esa manera.
B2It was unlikely that they would kill time in that way.
Temía que mataran a los personajes principales en el final.
B2I was afraid they would kill the main characters in the finale.
💡 Grammar Points
The 'What If' Form
The word 'mataran' is a special form of the verb 'matar' used for imaginary situations or things you aren't sure about in the past. It's used after 'if' (si) when talking about something unlikely.
❌ Common Pitfalls
Mataran vs. Matarán
Mistake: "Confusing 'mataran' with 'matarán'."
Correction: Use 'matarán' (with an accent) for 'they WILL kill' (certain future). Use 'mataran' (no accent) for 'they would kill' (imaginary).
⭐ Usage Tips
Matching the Ending
This specific '-aran' ending always refers to 'them' or 'you all' (ustedes) in a hypothetical or imaginary sense.
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: mataran
Question 1 of 1
Which sentence is correct for 'If they killed the lights, we couldn't see'?
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
What is the difference between 'mataran' and 'matasen'?
They mean exactly the same thing! Spanish has two ways to say this 'what if' past form. 'Mataran' is much more common in daily speech and in Latin America.
Does 'mataran' always mean taking a life?
Not always. It can be used figuratively, like 'matar el tiempo' (to kill time) or 'matar la curiosidad' (to satisfy curiosity).