Inklingo

matiz

ma-TEESS/maˈtiθ/

matiz means nuance in Spanish (a subtle difference in meaning or expression).

nuance, shade

Also: hint, tone
NounmB2
A row of several paint swatches showing very subtle changes in a single shade of blue.

📝 In Action

Esta pintura tiene un matiz de verde muy suave.

A2

This painting has a very soft shade of green.

Sus palabras tenían un matiz de ironía que no todos notaron.

B1

His words had a hint of irony that not everyone noticed.

Para entender este libro, hay que analizar cada matiz del lenguaje.

B2

To understand this book, you have to analyze every nuance of the language.

Word Connections

Synonyms

  • tonalidad (tone/shade)
  • pincelada (touch/hint)

Antonyms

  • uniformidad (uniformity)

Common Collocations

  • lleno de maticesfull of nuances
  • matiz de colorshade of color
  • aportar un matizto add a nuance

Translate to Spanish

Words that translate to "matiz" in Spanish:

hintnuanceshadetone

✏️ Quick Practice

Quick Quiz: matiz

Question 1 of 3

Which of these is the correct way to say 'the nuances'?

📚 More Resources

👥 Word Family
matizar(to qualify or shade)Verb
matizado(nuanced or blended)Adjective
🎵 Rhymes
📚 Etymology

From the Latin word 'matizāre,' which was originally used by artists to describe the mixing and transition of colors on a canvas.

First recorded: 15th century

Cognates (Related words)

Portuguese: matizItalian: mátice

💡 Master Spanish

Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!

Frequently Asked Questions

Is 'matiz' the same as 'color'?

Not exactly. 'Color' is the general word for red, blue, etc. 'Matiz' is the specific shade or a very slight variation within that color.

Is this a formal word?

It is slightly more sophisticated than words like 'pizca' (pinch) or 'toque' (touch), but you can use it in everyday conversation without sounding too stiff.

How do I use it in a sentence about someone's voice?

You can say 'Su voz tenía un matiz de enfado,' meaning there was a subtle hint of anger in their voice.