
quítame
KEE-tah-meh
Quick Reference
📝 In Action
Quítame este abrigo, por favor.
A1Take this coat off me, please.
¡Quítame esa araña de la espalda!
A2Get that spider off my back!
Quítame de aquí esta caja.
B1Take this box away from here for me.
💡 Grammar Points
Why the accent?
When you attach the word 'me' to the command 'quita', the original sound of the word stays on the 'qui'. Because the word is now longer, we add an accent mark on the 'í' to show the voice should still hit that spot.
Two words in one
This is actually two pieces: 'quita' (the command to remove) and 'me' (meaning 'from me'). In Spanish, when you tell someone to do something, you glue the person it affects right to the end of the action.
❌ Common Pitfalls
Forgetting the accent
Mistake: "quitame"
Correction: quítame (all 'do it now' commands that have extra words at the end usually need an accent mark to keep the sound in the right place).
⭐ Usage Tips
Use for physical relief
Use this naturally when someone is holding something you don't want, or when you are carrying something heavy and need someone to take it from you.
🔄 Conjugations
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Quick Practice
💡 Quick Quiz: quítame
Question 1 of 1
If you are holding a heavy box and want a friend to help by taking it, you would say:
📚 More Resources
Frequently Asked Questions
Is 'quítame' one word or two?
It is written as one single word in Spanish, but it combines the command ('quita') and the person ('me').
When should I use 'quítame' instead of 'quitarme'?
Use 'quítame' when you are giving a direct command to someone else. Use 'quitarme' when you are talking about the action in general, like 'I want to take off my coat' (quiero quitarme el abrigo).