realizador
“realizador” means “director” in Spanish. It has 2 different meanings depending on context:
director, producer
Also: filmmaker, visionary
📝 In Action
El realizador decidió cambiar el ángulo de la cámara en el último momento.
B2The director decided to change the camera angle at the last moment.
Trabaja como realizador de programas deportivos desde hace diez años.
B2He has been working as a producer of sports programs for ten years.
Es un realizador muy respetado en el mundo del cine independiente.
C1He is a very respected filmmaker in the world of independent cinema.
achiever, executor
Also: maker
📝 In Action
Se considera a sí mismo un realizador de sueños.
C1He considers himself an achiever of dreams.
El gobierno es el principal realizador de estas reformas sociales.
C1The government is the main executor of these social reforms.
Necesitamos un equipo de realizadores, no solo de pensadores.
C2We need a team of doers (achievers), not just thinkers.
Translate to Spanish
Words that translate to "realizador" in Spanish:
achiever→director→executor→filmmaker→maker→producer→visionary→✏️ Quick Practice
Quick Quiz: realizador
Question 1 of 3
If you are watching a movie and want to talk about the person who technically organized the filming, you would call him a...
📚 More Resources
👥 Word Family▼
🎵 Rhymes▼
📚 Etymology▼
From the Spanish verb 'realizar' (to make real), which comes from the word 'real' (real). The suffix '-dor' was added to denote the person who performs the action.
First recorded: 18th century
Cognates (Related words)
💡 Master Spanish
Take your Spanish to the next level. Read 200+ illustrated and narrated Spanish stories tailored to your level with the Inklingo app!
Frequently Asked Questions
Is 'realizador' the same as 'director'?
They are very similar! In movies, they are often used interchangeably. However, in television, the 'realizador' specifically handles the cameras and the technical look, while the 'director' might focus more on the actors or the script.
Does 'realizador' mean 'realize' as in 'to understand'?
No. This is a common trap! 'Realizar' means 'to perform' or 'to make.' To say 'to realize something' (understand it), Spanish uses 'darse cuenta'.
Can I use 'realizador' for a woman?
You would change it to 'realizadora'. In Spanish, most job titles that end in '-dor' change to '-dora' for women.

