Inklingo
How to say

As far as I know

in Spanish

Que yo sepa

/keh yo SEH-pah/

This is the most common and natural way to say 'as far as I know'. It's perfect for almost any situation, from casual chats to more formal discussions.

Level:B1Formality:neutralUsed:🌍
A cartoon person shrugging, looking thoughtful and uncertain, with a question mark in a thought bubble above their head, illustrating the concept of 'as far as I know'.

Like a shrug in conversation, saying 'Que yo sepa' signals that you're sharing what you believe to be true, but you're not 100% certain.

💬Other Ways to Say It

Hasta donde yo sé

★★★★★

/AHS-tah DOHN-deh yo seh/

neutral🌍

A very common and literal equivalent to 'as far as I know'. It's completely interchangeable with 'Que yo sepa' and is understood everywhere.

When to use: Use this in any context, formal or informal. It's a perfect, all-purpose alternative to the primary translation.

Según tengo entendido

★★★★

/seh-GOON TEN-go en-ten-DEE-doh/

neutral🌍

This translates to 'according to my understanding'. It sounds slightly more considered and is excellent for professional or academic contexts.

When to use: Great for work meetings, emails, or when you want to show that your knowledge is based on information you've gathered and processed.

Por lo que sé

★★★★

/por lo keh seh/

neutral🌍

Meaning 'from what I know', this is another solid, everyday alternative. It's straightforward and fits seamlessly into conversation.

When to use: A versatile option for both spoken and written Spanish. It works well when you're sharing a piece of information you believe to be true but aren't claiming to be an expert on.

Si no me equivoco

★★★★★

/see no meh eh-kee-VOH-koh/

neutral🌍

While not a direct translation, it serves the same purpose. It means 'if I'm not mistaken' and is used to soften a statement you're fairly confident about.

When to use: Use this when you're about 90% sure of something but want to leave a small margin for error. It's extremely common in daily speech.

A mi entender

★★★☆☆

/ah mee en-ten-DEHR/

formal🌍

A more formal and slightly literary phrase meaning 'in my understanding' or 'to my mind'. It frames the statement as your personal interpretation or viewpoint.

When to use: Best for formal writing, official statements, or when you want to sound particularly articulate and thoughtful in a serious discussion.

Creo que...

★★★★★

/KREH-oh keh.../

neutral🌍

The simplest way to express uncertainty, meaning 'I think that...'. While less specific than 'as far as I know', it's often used in similar situations to hedge a statement.

When to use: When you need a quick, easy way to show you're not stating an absolute fact. It's a fundamental conversational tool for expressing opinions or beliefs.

🔑Key Words

📊Quick Comparison

Here's a quick guide to choosing the best phrase for your situation.

PhraseFormalityBest ForAvoid When
Que yo sepaNeutralEveryday conversations with anyone; the most common and versatile choice.Never, this is always a safe bet.
Hasta donde yo séNeutralA perfect synonym for 'Que yo sepa', great for adding variety.Never, it's just as versatile as the primary phrase.
Según tengo entendidoNeutral (leans formal)Work, school, or professional settings to sound more deliberate and thoughtful.Very casual chats with close friends, where it might sound a bit stiff.
Si no me equivocoNeutralWhen you're pretty confident but want to politely leave room for error.When you are truly guessing or have very little information.
A mi entenderFormalFormal writing, speeches, or expressing a carefully considered personal interpretation.Casual, everyday speech, as it can sound overly academic or even pretentious.

📈Difficulty Level

Overall Difficulty:intermediatePractice for several days
Pronunciation2/5

The sounds are generally straightforward for English speakers. The main challenge is linking the words smoothly.

Grammar4/5

The concept is simple, but it requires memorizing a set phrase that uses the subjunctive ('sepa'). This can be tricky for learners who haven't encountered the subjunctive mood before.

Cultural Nuance2/5

The social function of hedging a statement is very similar to English, so it's culturally intuitive. The main challenge is linguistic, not cultural.

Key Challenges:

  • Remembering to use the subjunctive form 'sepa' in 'Que yo sepa'
  • Knowing which of the many similar variations to use in different contexts

💡Examples in Action

Casual conversation between coworkers.B1

Que yo sepa, la reunión es mañana a las diez, no hoy.

As far as I know, the meeting is tomorrow at ten, not today.

Talking to customer service on the phone.B1

Hasta donde yo sé, el paquete ya debería haber llegado.

As far as I know, the package should have arrived already.

Formal business email.B2

El director no asistirá. Según tengo entendido, está de viaje de negocios.

The director will not attend. According to my understanding, he is on a business trip.

Chatting with a friend while watching TV.A2

Si no me equivoco, esa es la actriz de la serie nueva de Netflix.

If I'm not mistaken, that's the actress from the new Netflix series.

🌍Cultural Context

The Power of 'Maybe' (The Subjunctive Mood)

The phrase 'Que yo sepa' uses 'sepa', a special verb form called the subjunctive. Don't worry about the grammar term! Just know that it's the Spanish way of mentally flagging something as uncertain, subjective, or not a definite fact. Using 'sepa' instead of 'sé' (I know) is what gives the phrase its 'as far as I know' meaning.

Hedging is Polite

Just like in English, using these phrases is a key part of polite conversation. Stating opinions or uncertain facts as absolute truths can make you sound arrogant or like a know-it-all. These expressions soften your statements, showing humility and acknowledging that your knowledge is limited, which is a sign of conversational intelligence.

Sounding Professional

In a business or academic setting, choosing a phrase like 'Según tengo entendido' or 'A mi entender' over the more common 'Que yo sepa' can make you sound more formal and thoughtful. It implies you've considered the information and are presenting your current understanding, which is a valuable skill in professional communication.

❌ Common Pitfalls

Using 'sé' instead of 'sepa'

Mistake: "Que yo sé, la tienda cierra a las 9."

Correction: Que yo sepa, la tienda cierra a las 9.

Literal but Awkward Translation

Mistake: "Tan lejos como yo sé..."

Correction: Hasta donde yo sé...

Confusing 'saber' with 'conocer'

Mistake: "Que yo conozca, el evento fue cancelado."

Correction: Que yo sepa, el evento fue cancelado.

💡Pro Tips

Place It at the Beginning

These phrases almost always come at the start of a sentence, followed by a comma. For example: 'Que yo sepa, [the rest of your sentence]'. This sets the stage and lets your listener know you're not 100% certain.

Match Your Tone

Your tone of voice should match the uncertainty of the phrase. Saying 'Que yo sepa' in a very loud, confident voice might come across as sarcastic, as if you're challenging the other person.

Vary Your Vocabulary

While 'Que yo sepa' is great, native speakers use all the variations. Try to listen for them in conversations and practice using 'Hasta donde yo sé' or 'Según tengo entendido' to make your Spanish sound more diverse and natural.

🗺️Regional Variations

🌍

Universal

Preferred:Que yo sepa / Hasta donde yo sé
Pronunciation:N/A
Alternatives:
Según tengo entendidoPor lo que sé

This is one of those wonderfully consistent phrases across the Spanish-speaking world. All the main variations are understood from Madrid to Mexico City to Buenos Aires. The primary difference is simply personal preference or the specific level of formality required by the situation.

⚠️ Note: There are no major regional taboos with this phrase. Using any of the main variations is safe everywhere.
🇪🇸

Spain

Preferred:Que yo sepa
Pronunciation:The 's' sound in 'sepa' is often more lisped in many parts of Spain, sounding like 'theh-pah'. The 'd' in 'donde' is also softer.
Alternatives:
Hasta donde yo séPor lo que sé

Usage is very similar to the rest of the Spanish-speaking world. Perhaps a slightly higher frequency of 'Por lo que sé' in everyday conversation compared to some parts of Latin America, but the difference is minimal.

⚠️ Note: N/A
🇲🇽

Mexico

Preferred:Que yo sepa / Hasta donde yo sé
Pronunciation:Pronunciation is very clear and standard. Vowels are pure and consonants are fully pronounced.
Alternatives:
Según tengo entendidoSi no me equivoco

Mexicans frequently use these phrases to maintain politeness and indirectness in conversation, which is culturally valued. 'Si no me equivoco' is extremely common as a polite way to offer a correction or state a fact without sounding too assertive.

⚠️ Note: N/A

💬What Comes Next?

After you've shared information using 'Que yo sepa...'

They say:

¿Estás seguro/a?

Are you sure?

You respond:

No al cien por cien, pero es lo que he oído.

Not 100 percent, but that's what I've heard.

They want to confirm your information

They say:

¿De dónde sacaste esa información?

Where did you get that information?

You respond:

Lo leí en un correo.

I read it in an email.

They have conflicting information

They say:

Ah, pues yo pensaba que...

Oh, well I thought that...

You respond:

Ah, puede ser. Quizás estoy equivocado/a.

Oh, could be. Maybe I'm wrong.

🔄How It Differs from English

The biggest difference is grammatical. In English, 'As far as I know' is a fixed phrase that doesn't change the verb that follows it. In Spanish, the most common version, 'Que yo sepa', uses a special verb form (the subjunctive) which is a core feature of Spanish grammar for expressing uncertainty. This grammatical flagging of uncertainty is much more explicit in Spanish.

Both English and Spanish use these phrases for the same purpose: to be less direct and soften a statement. The level of indirectness is very similar. It's considered good conversational etiquette in both languages to acknowledge the limits of your own knowledge.

🎯Your Learning Path

➡️ Learn Next:

I'm not sure

This is the next logical step when your knowledge runs out completely.

I think that...

A simpler and more common way to express an opinion or belief rather than a piece of information.

Maybe

Another essential tool for expressing uncertainty about a future event or situation.

Are you sure?

This is the natural question to ask someone after they use a phrase like 'as far as I know'.

✏️Test Your Knowledge

💡 Quick Quiz: As far as I know

Question 1 of 3

Your boss asks if the client has paid the invoice. You saw an email about it but aren't 100% sure. What's the most professional way to respond?

Frequently Asked Questions

What's the real difference between 'Que yo sepa' and 'Hasta donde yo sé'?

Honestly, for a learner, there is almost no difference in meaning or usage. They are virtually interchangeable in 99% of situations. Think of them like 'as far as I know' and 'to the best of my knowledge' in English—they mean the same thing and you can use either one to add variety to your speech.

Why do I have to say 'sepa' and not 'sé'?

It's because of a grammar concept called the subjunctive mood. In simple terms, when you start a phrase with 'Que...' to express uncertainty, desire, or opinion, Spanish often changes the verb form to signal this. 'Sepa' is the signal for uncertainty here. It feels weird at first, but you'll get used to it as a set phrase.

Can I just say 'Creo que...' (I think that...) instead?

Yes, absolutely! In many casual situations, 'Creo que...' works perfectly and is even more common because it's simpler. 'Que yo sepa' is slightly more specific, implying your statement is based on some knowledge, whereas 'Creo que' can be a pure opinion or guess.

Is 'Si no me equivoco' considered polite or rude?

It's very polite. It means 'if I'm not mistaken' and is a humble way to offer information or a correction. It shows you're not trying to be a know-it-all and you're open to being corrected yourself, which is great for friendly conversation.

When would I use the very formal 'A mi entender'?

You would typically use 'A mi entender' in formal writing (like an academic paper or a business report), a formal speech, or a very serious debate. It's not something you'd say when chatting with friends about weekend plans. It adds a layer of intellectual weight to your statement.

📚Continue Learning Spanish Phrases

Explore More Phrases in These Categories

Find similar phrases to expand your Spanish vocabulary:

Want to Learn More Spanish Phrases?

Browse our complete collection of Spanish phrases organized by situation, from basic greetings to advanced conversations. Perfect for travelers, students, and anyone learning Spanish.

View All Spanish Phrases →